Wasn't so bad traducir francés
493 traducción paralela
It wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal.
I told her it wasn't so bad out here because there was always a lot of us together.
Je lui ai dit que c'était pas si mal parce qu'on est toute une bande.
Oh, it wasn't so bad.
Ce n'est pas si terrible.
- The little one wasn't so bad. - Cute.
- La petite était pas mal.
That wasn't so bad, was it, now?
Ça ne faisait pas si mal, si?
It wasn't so bad.
Ce n'était pas si terrible.
Still, she, uh — she wasn't so bad.
Elle n'était pas mal.
This wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal.
That wasn't so bad.
C'était pas mal.
Yes, I wasn't so bad then, was I?
Oui, ça peut aller.
That wasn't so bad, was it?
Je ne t'ai pas fait trop mal, hein?
- There, now that wasn't so bad.
- Voilà, ce n'était pas si mauvais.
John's idea wasn't so bad.
L'idée de John est intéressante.
She had a little water, so it wasn't so bad till yesterday.
Elle n'a plus d'eau depuis hier.
He wasn't so bad.
Il n'était pas si mauvais.
I wasn't so bad.
J'étais pas mal.
BUT IT WASN'T SO BAD.
Ce n'était pas si mal.
It wasn't the Navy, the wet winters, bad quarters or your being away so much!
Ce n'était ni l'éloignement ni l'absence.
- It wasn't so bad.
Ce n'était pas si mauvais.
That fellow wasn't so bad.
Ce mec n'était pas si mauvais.
It wasn't so bad all these years when you were mad about women who didn't count.
Ce n'était pas si mal toutes ces années quand vous étiez fou pour des femmes qui n'avait pas d'importance.
Well, at first it wasn't so bad, because I had hopes that the trouble I was having was only temporary.
D'abord, ce n'était pas trop dur, car j'avais l'espoir... que mes ennuis ne seraient que temporaires.
She wasn't so bad.
Pas tant que ça.
She wasn't so bad-looking.
Elle n'ètait pas si moche.
Prison wasn't so bad.
La prison n'était pas si mal.
- Wasn't so bad.
Ça n'a pas été terrible, hein?
- No, no, it wasn't so bad, captain.
- Non, ce n'était pas si mal, Capitaine.
- Now, that wasn't so bad, was it?
- Ce n'était pas si terrible?
It wasn't so bad.
Oh, ça n'a pas été terrible.
Oh, it wasn't so bad.
Ça n'était pas si mal
It wasn't so bad, was it?
Ce n'est pas si difficile, si?
It wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas si terrible, si?
Well, that wasn't so bad.
Ce n'était pas si compliqué.
That wasn't so bad, was it?
Vous voyez, c'était pas la mer à boire?
- Now, it wasn't so bad?
Maintenant ça ne va pas?
It wasn't all so bad, was it?
Ça n'a pas été si épouvantable?
That wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas si mal, non?
Trudging 30 miles back to school in the rain... I tried to convince myself that it wasn't so bad... not to have any friends or beaus.
En entamant mes 50 km sous la pluie pour rentrer, je me répétais que ce n'était pas si grave de n'avoir ni ami ni galant.
It wasn't so bad after all.
C'était effrayant.
That wasn't so bad.
Ce n'est pas si mal.
Well, that wasn't so bad.
Ce n'était pas trop mal. N'importe qui aurait pu faire la même erreur.
That wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal, hein?
Now that wasn't so bad, was it?
Tu as aimé, avoue-le.
- Oh, it wasn't so bad.
- C'était pas si mauvais.
... that it wasn't so bad to make money.
- De l'argent?
Now that wasn't so bad, was it, Barney, huh?
Ce n'était pas si pire, Barney, hein?
You won't believe them till you try them. The work wasn't so bad.
Le boulot n'était pas si mal.
BILL ( VOICEOVER ) : It wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal.
That wasn't so bad, was it?
Ça s'est plutôt bien passé!
It wasn't so bad a couple of years back.
Cela ne l'étais pas il y a quelques années.
It wasn't so bad.
C'était pas si terrible.
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
bad luck 245
badge number 32
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad habit 17
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
bad luck 245
badge number 32
badgering 26
bad things 60
bad move 45