I just remembered something traducir portugués
82 traducción paralela
- I just remembered something.
- Acabei de me lembrar de algo.
I just remembered something.
Acabo de me lembrar de uma coisa.
Excuse me, I just remembered something.
Desculpe, lembrei-me de uma coisa.
- I just remembered something.
- Lembrei-me de uma coisa.
I just remembered something.
Lembrei de algo...
I just remembered something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
HOLD IT, CHIEF, I JUST REMEMBERED SOMETHING UNUSUAL.
Espere, chefe. Lembrei-me de uma coisa estranha.
Now listen, I just remembered something that Agent 54 told me.
Agora, ouça, acabo de lembrar de uma coisa que o Agente 54 disse.
MY HOBBY IS PLAYING POOL, AND I JUST REMEMBERED SOMETHING.
Um dos meus passatempo é jogar snooker e lembrei-me de uma coisa.
Max, I just remembered something. Ezeiza Airport is right outside of Buenos Aires.
Max, acabo de me lembrar que o Aeroporto Ezeiza fica em Buenos Aires.
I just remembered something downstairs.
Esqueci-me de qualquer coisa lá em baixo.
I just remembered something :
- Acabo de me lembrar de algo.
I just remembered something.
Lembrei-me de uma coisa.
Wait, I... I just remembered something that I forgot to say to the Commissioner.
Esperem, lembrei-me de algo que tinha de dizer ao Comissário.
I just remembered something really important I have to do.
Tenho de fazer algo muito importante.
I just remembered something from that picture you showed me.
Lembrei-me de uma coisa, daquela foto que me mostraste.
- I just remembered something! - What?
Eu me lembrei de uma coisa!
I just remembered something.
É a reforma do pai, ele não faz 6 anos.
I just remembered something the girls kept saying to each other :
Estava a pensar e lembrei-me de uma coisa. As miúdas estavam sempre a repetir uma coisa.
I just remembered something.
Eu lembrei-me de algo...
You know, I just remembered something recently.
Sabes, acabei de lembrar-me de uma coisa recente.
I... I just remembered something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
I just remembered something.
Acabei de me lembrar de algo.
I just remembered something.
Eu acabei de me lembrar duma coisa.
I just remembered something.
É que me lembrei de uma coisa.
No, I just Remembered something.
Não, apenas me lembrei de uma coisa.
In fact, I just remembered something.
Aliás, lembrei-me de uma coisa.
I just remembered something.
Lembrei-me de uma coisa
[Gasps] I just remembered something!
Acabei de me lembrar de uma coisa!
You know, I just remembered something.
Lembrei-me de uma coisa.
I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday and shan't be able to do tomorrow.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
I just remembered I left something cooking.
Me lembrei que deixei algo cozinhando.
I just remembered, I got to check something.
Lembrei-me agora, Tenho de ver uma coisa.
I just realised something. I just remembered.
Acabo de perceber uma coisa.
I just remembered, i left something turned on.
Lembrei-me que deixei uma coisa acesa.
Now, does this all remind you of something? ( gasping ) : Oh, God, oh, God, I just remembered!
Sam, tenho que confessar que nunca saí com um homem como tu.
I was on my way back to tell you something I just remembered and then I saw all those cops and stuff.
Voltei para te dizer algo que me tinha lembrado, depois vi todos aqueles polícias e isso.
- I just remembered I have something I need to do.
Olha, acabei de me lembrar que tenho uma coisa para fazer.
I just remembered, I have something of yours.
Lembrei-me, tenho Algo teu.
I've just remembered something that might cheer you up.
Lembrei-me de uma coisa que te pode animar.
I've just remembered something.
Acabei de me lembrar de algo.
I just remembered, we do have something to eat.
Agora me lembro, temos comida.
I just remembered I left something in the car... so I'll be right back.
Lembrei-me de que deixei algo no carro, portanto volto já.
I just remembered I have something to do.
Lembrei-me que tenho um compromisso. Até depois!
You know what? I just remembered. I thought of something you really like.
Lembrei-me de uma coisa de que tu gostas mesmo.
I just wish I could do something to be remembered by, something that says "Marge was here" after I'm gone.
Eu só queria fazer alguma coisa pela qual possa ser relembrada, algo que diga : "Marge esteve aqui", depois de eu desaparecer.
I just remembered that I need to run downstairs and check on something, so just make yourself at home, and I'll be right back.
Acabei de lembrar-me que preciso ir lá abaixo para ver uma coisa, então, faz como se tivesses em casa. Eu já volto.
I've just remembered something. Hello, Commander. I'm John Harriman.
Que posso dizer, Segurança da Frota tem mas filas que qualquer outro departamento.
What's up? Um, I just remembered that you had mentioned something about herbs for Devon's malaria. Hi, John.
- Que se passa?
What? Oh, nothing, it's just something I remembered.
Nada, lembrei-me só de uma coisa.
I-I just remembered there's something I got to do.
Tenho que fazer uma coisa.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116