English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / One of you

One of you traducir portugués

44,833 traducción paralela
But I'll settle for one of you.
Mas contento-me com apenas um de vocês.
'Cause one of you three stinks.
Porque um de vocês fede.
One of your employees is gonna find you curled up in that space blanket, take you to the hospital, hook you up to those machines that beep and whir and... hurt.
Um dos teus empregados vai encontrar-te enrolado naquele cobertor térmico. Vai levar-te ao hospital. Ligar-te àquelas máquinas que apitam e fazem zumbidos e magoam.
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men.
Eu queria pedir desculpa a cada um de vocês que ontem teve de aturar o comportamento daqueles homens.
I understand it seems that way, but if one of your clients decides they want to bring a suit against you, this continues your coverage.
- Compreendo que assim pareça, mas, se um dos seus clientes decidir processá-lo, esta continua a ser a sua cobertura.
Each and every one of you meant the world to Jason.
Cada um de vocês era muito importante para o Jason.
This isn't the first time one of you Bulldogs has come in here, looking to'cause trouble.
Não é a primeira vez que um dos Bulldogs vem cá para tentar criar problemas.
So you shot him between the eyes with one of your father's many hunting rifles.
Por isso alvejaste-o no meio dos olhos com uma das muitas caçadeiras do teu pai.
You expect me to believe that Burns paid $ 5 million and neither one of you has any idea who or where the kidnappers are?
Espera que eu acredite que Burns pagou os 5 milhões dólares e nenhum de vocês faz alguma ideia, de quem são ou onde estão os sequestradores?
You know, one of my favorite things to do before all this happened... pick her up from school.
Uma das minhas atividades favoritas, antes disto tudo acontecer, era ir buscá-la à escola.
All of us loved Hildur Odegard. I'm just the one wearing the jacket while you're all too busy going to work and raising families and doing what Hildur wanted.
Todos adorávamos a Hildur Odegard, e eu sou o único a usar o casaco, enquanto todos vocês estão demasiado ocupados com o trabalho e a criar as vossas famílias,
Yeah, I might go down behind all of this, but one thing is for sure, you are gonna be right there next to me.
Eu posso afundar com isto tudo mas uma coisa é certa. Tu vais estar ao meu lado!
Is that one of the moms that got you fired?
Foi uma da mães que fez com que fosses despedida?
Uh, you try one of those, um... location apps?
Já tentou uma aplicação de localização?
Jesus, you get this one out of a fuckin'shipwreck?
Cruzes, arranjaste isto na porra dum naufrágio?
You were at one of Chrissy's hearings last year.
Estavas numa audiência do Chrissy, o ano passado.
Hey, you did not tell me that he was a vegan, one of the judgy ones.
Tu não me disseste que ele era vegan. E um dos que julgam.
And time is the most important resource of all, because time is the one thing you can't buy.
E o tempo é o recurso mais importante de todos, porque tempo é a única coisa que não se pode comprar.
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you.
Além disso, irão receber 24 horas de horas extra, pois tenho a certeza de que, de uma forma ou de outra, cada um de vocês levou este incidente para casa.
I regret it all, all of it more than you can imagine, because...'cause you're my brother, and no one should treat his own brother like that.
Arrependo-me de tudo. Tudo, mais do que possas imaginar, porque... Porque és meu irmão e ninguém deveria tratar o seu próprio irmão assim.
Well, c-can I just say, sir, that you are one of the people who made the greatest generation so damn great?
Bem, deixe-me dizer-lhe que o senhor é uma das pessoas que tornou a Geração Grandiosa tão grandiosa.
How about you dump one of those packs into the wheelbarrow?
Que tal despejar uma daquelas embalagens no carrinho de mão?
Can you, uh, start charging this card instead of that other one?
Pode cobrar neste cartão, em vez do outro? - Com certeza.
Let me understand you... you're proposing to double our premiums on every one of our practicing attorneys?
Deixem-me ver se entendo. Estão a propor duplicar o seguro de todos os nossos advogados ativos?
It's a long shot, but if you can get me close enough to one of those security badges, we may have a chance.
É difícil, mas se conseguires me aproximar o suficiente a um desses crachás de segurança, podemos ter uma hipótese.
You're one of the few people who knew that before Howard died, he went off his meds, that he'd become paranoid.
És um dos poucos que sabiam que antes dele morrer, ele parou de tomar os remédios - e ficou paranoico.
You don't look like much for one of the agency's highest decorated non-official cover operatives.
Não pareces um agente de uma empresa de renome.
I was hoping you'd be one of the ones who stayed gone.
Esperava que fosses uma das que pararam.
You're one of the most powerful men in the Kyrkistani underworld.
És um dos mais poderosos no submundo do Quirguistão.
I am the one person who understands what you've gone through at the hands of this monster mejia.
Sou a única pessoa que compreende o que tens sofrido nas mãos deste monstro, o Mejia.
You keep pulling stunts like that, and the time will come when one or more of us doesn't make it back.
Continuas a fazer isso e vai chegar o dia em que um ou mais de nós não voltarão.
You put one Jones out of work, why don't you put out another, huh?
Já pôs um Jones no desemprego. Porque não pôr outro, certo?
Playing my songs in front of you guys is one thing, but getting back up on that stage by myself...
Cantar as minhas canções na vossa frente é uma coisa, mas voltar a subir àquele palco sozinho?
Speaking of breaks, what's a big one worth to you, Mother?
Por falar em desenvolvimentos. Quanto vale um grande para ti, mãe?
Do you think killing Jason was one of them?
Achas que matar o Jason foi um deles?
You've got one second to get your foot out of my door - before I break it.
Tem um segundo para tirar o pé da porta antes que lho parta.
You've got one second to get your foot out of my door before I break it.
Tem um segundo para tirar o pé da minha casa antes que eu lho parta.
I don't know about that, but you're one hell of an FBI agent, and I hope your boss knows that.
Isso não sei, mas és uma excelente agente do FBI. Espero que o teu chefe saiba disso.
But in actuality, you'll be maintaining close surveillance on one of the finest investigators this department has ever produced.
Mas na verdade, você vai manter estreita vigilância a um dos melhores investigadores que este departamento já produziu.
You're one of us, even if you don't realize it yet.
Tu és um de nós, mesmo que não o tenhas percebido.
We are at a crossroads, and the fact that no one knows who will be sitting in the Oval in January isn't exactly helping, so I'm gonna need the two of you to come up with a way, a plan, a compromise to get us out of this mess.
Estamos numa encruzilhada, e o facto de ninguém saber, quem vai estar sentado na Sala Oval em Janeiro, não está exactamente a ajudar, por isso preciso que vocês os dois encontrem uma maneira, um plano, um compromisso, para tirar-nos desta confusão.
How many women do you think you'll have to screw in order to get one of those?
Quantas mulheres achas que vais ter de foder, Para conseguires um?
You're not one of those Jason Hodges type of girls anyway.
Não fazes o género do Jason Hodges.
When we were still together, you helped me write practically every single one of them.
Quando namorávamos, ajudaste-me a escrevê-las quase todas.
By introducing it to auction houses at strategic times, you could have one of the most valuable coins on the market, and you would own the entire collection.
Se a apresentar em leilões em momentos estratégicos, pode estar na posse de uma das moedas mais valiosas do mercado e seria o único proprietário de todos os exemplares.
Getting to know you... has been... one of the best things to happen to me in a... a really long time.
Conhecer-te foi uma das melhores coisas que me aconteceu nos últimos tempos.
You'll be maintaining surveillance on one of the finest investigators this department has ever produced...
Você fará a vigilância a um dos melhores investigadores que este departamento já produziu...
For instance, when one of the other kids at the pool looks at you like that, it means he wants you to kick him in his bathing-suit area.
Por exemplo, quando um puto na piscina olha para ti assim, significa que ele quer dar-te um chuto no traseiro.
Then you found out one of them was an undercover fed, so now you're covering your tracks, taking me out before I get to the bottom of it.
Depois descobres que um era um policial infiltrado, E resolves cobrir os teus rastos. Afastando-me antes de eu chegar ao fundo disso.
I'm gonna be waiting in your closet one night, and you're gonna make a hell of a ghost story.
Eu estarei à tua espera, no teu guarda-roupa, uma noite, e vais ver o que é uma história infernal de fantasmas.
I hired you because you're waywards, and one of the ways I like to give back is by being a beacon with waywards.
Contratei-vos por serem desobedientes. E gosto de retribuir sendo um guru para os desobedientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]