English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / While you

While you traducir portugués

27,392 traducción paralela
While you're busy learning how to become President, I've got 10 million citizens to protect.
Enquanto está ocupado a aprender a ser presidente, tenho dez milhões de cidadãos para proteger.
MacGYVER : They say life is what happens while you're making other plans.
Dizem que a vida é o que acontece enquanto fazes outros planos.
I'm going to clean up while you're gone.
- E eu vou limpar isto enquanto vais.
No, I mean, are we gonna talk about what happened between us while you were dying?
Não, quero dizer, vamos falar sobre aquilo que aconteceu entre nós enquanto eu estava a morrer?
Telling your friend that you've moved on while you're quietly running searches for Nikki behind his back's not a good look.
Dizeres ao teu amigo que seguiste em frente enquanto à socapa procuras pela Nikki nas suas costas não me parece bem.
It's clever the way you're up there all nice and cosy, while your boy down here is taking all the risks.
És esperto, ficas aí no conforto enquanto o teu rapaz aqui assume os riscos.
Hmm, while you're at it, I'll have a Jack and Coke.
Já que estás nisso, quero um Whiskey Cola.
You know, while you're still a little sober.
Sabes, enquanto ainda estás meio sóbria.
Okay. Enjoy it while you can, bud, because, soon enough, Kensi and her perfect little driving skills will be back and the two of you can live happily ever after.
Aproveita enquanto podes, camarada, porque em breve a Kensi e as perfeitas habilidades de condução estarão de volta e vocês poderão viver felizes para sempre.
Oh, while you do that I am going to pump cerebral spinal fluid through my brain cells to remove the metabolic by-products of the day's thoughts.
Enquanto fazem isso, eu vou bombear o líquido cefalorraquidiano nas minhas células cerebrais para remover os subprodutos metabólicos dos pensamentos do dia.
I worked all day long to bring home dinner and take care of the baby and lug around a mouthful of water, all while you just sat around the cave.
Trabalhei o dia inteiro para trazer o jantar, cuidar do bebê e trazer água, enquanto você ficou sentado na caverna.
And while you're studying for your license... Which you can do online... You can come work in my office.
E enquanto estudas para a tua licença com aulas online, trabalharias na minha empresa.
While you were in the house?
Enquanto estavam em casa?
I'd hate for you to be unresponsive to my pleasuring while you're driving because of intoxication.
Não ia gostar que fosses irresponsável ao meu prazer enquanto conduzes por causa de uma intoxicação.
Stewie, is this about anything but oral stuff while you're driving?
Stewie, isto fala de alguma coisa que não seja de cenas orais enquanto conduzes?
I'm gonna keep looking around the room while you talk.
Está bem, vou continuar a olhar em volta enquanto falas.
You can spend as much time over here as you want while your father's away, okay?
Podes ficar aqui o tempo que quiseres quando o teu pai for viajar, está bem?
Many times, while you were cultivating Jeffrey.
Muitas vezes, enquanto seduzias o Jeffrey.
Well, why don't you pour while you think.
Bem, porque não colocas um pouco enquanto pensas?
And while I'm doing that, I'm pushing up the blanket right behind her, you know?
E enquanto faço isso, empurro o cobertor mesmo por trás dela, sabem?
I believe that's still seasonal, but while I have you, your bill remains unpaid, and we saw you selling our robes on eBay.
Acho que ainda é sazonal. Mas já que está aqui, a sua conta continua por pagar e vimo-lo a vender os nossos robes no eBay.
And you burned my car while I was telling my fake Judd Hirsch story.
E deitaram fogo ao meu carro enquanto contava a minha história falsa do Judd Hirsch.
From now on I'm going to ask that you wear these shoes while indoors.
Daqui em diante vou pedir-te para usar estes sapatos dentro de casa.
So, as long as you have a way to see while everyone else is in the dark- - two night vision cameras, a little imagination, and voilà- - you can have your very own pair of ugly ass glasses
ÓCULOS Se tiver uma forma de ver enquanto todos estiverem às cegas... Duas câmaras de visão nocturna, um pouco de imaginação.
But every once in a while, you have to give life a little nudge to make sure you get to do the things that really matter, before it's too late.
Mas de tempos a tempos, tens de dar à vida um pequeno "empurrão" para teres certeza que fazes o que realmente é importante, antes que seja tarde demais.
Hey. Looks like I missed three calls from you while I was in the air.
Perdi três chamadas suas durante o voo.
Thanks for indulging me. While I have you here, a couple of quick announcements, and then you can get some sleep.
Já que estão aqui, farei dois breves anúncios e depois podem ir dormir.
I need you to be human for a little while.
Preciso que seja humana por uns instantes.
Well, you could still be scared while being brave.
Ainda podias ter medo enquanto eras corajoso.
While that's very impressive, we can't risk you transmitting whatever you were exposed to in the bar to the rest of us.
Embora isso seja... deveras impressionante, não vamos arriscar que transmitas o que quer que foste exposto no bar aos restantes.
It's been a while since you had your boy back in the house.
Faz tempo que não o tem em casa.
The figure in the hood kills me while I protect everyone, but no, you're not there.
A figura no capuz mata-me enquanto eu protejo todos. Mas, não, tu não estás lá.
Why sit down and eat like a human being when you can stuff your face while I drive?
Para quê comer como pessoas normais - se podes comer enquanto conduzo?
So I guess I won't be seeing you guys for a while.
Então acho que não vos vou ver durante um tempo.
Sir, I'm gonna need you to look deep into my eyes while I frisk you.
Senhor, eu preciso que olhe nos meus olhos enquanto eu o revisto.
Now, if you'll excuse me, one of my hotels came loose while I was giving someone the finger.
Se me dás licença, parti uma unha quando mostrei o dedo do meio.
Hey, you mind if I put a puppy face on you while we do this?
Importas-te que eu meta uma cara de cão em ti?
And you can walk on my back while Barbara naps.
E podes andar de cavalinho enquanto a Barbara dorme.
She's gonna love it. Um, it's probably best if you hold onto it just a little while longer.
Provavelmente é melhor que o guarde um pouco mais.
So, you've, uh, been keeping that up for a while or... Mm-hmm.
Então, fazem isso há algum tempo ou...
Then you could do my work while I took a day off.
Você poderia fazer meu trabalho enquanto eu tiro um dia de folga.
To goofing off while another you does all your boring chores.
Só de boas enquanto outro você faz todas as suas tarefas chatas.
How'd you like to watch Cliff for the afternoon while I settle in?
O que acha de cuidar do Penhasco esta tarde?
Now, you guys play nice while I baby-proof the cave's danger areas.
Brinquem direitinho enquanto eu deixo as áreas perigosas à prova de bebê.
Christy, why don't you go make us some tea while I talk to my granddaughter?
Christy, porque não fazes um chá enquanto falo com a minha neta?
I mean, he was smooching'you while he was hitched to my girl.
Beijava-te e é casado com a minha miúda.
But, um, I've been a parent for a while, so if you ever need anything, my desk is the one right in front of yours.
Eu também não. Mas tenho sido mãe há algum tempo. por isso, se precisares de alguma coisa, a minha secretária é em frente à tua.
That should keep you comfortable for a while.
Isso deverá manter-te confortável durante algum tempo.
You'd love it. Yeah, I think I'll be here for a while.
Acho que vou ficar aqui algum tempo.
You know, I've often thought the FBI has to keep quiet about successes while having to endure very public failures.
O FBI não fala dos seus sucessos, mas as suas falhas são penosamente públicas.
You said you'd be gone for a little while. Y-You didn't say you'd be gone for months.
Tu disseste que ficarias longe durante um tempo, mas não disseste que seriam meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]