Have a look traducir ruso
7,039 traducción paralela
Do you want to have a look?
Хочешь взглянуть?
Yeah, and, come and have a look at this.
Да, иди-ка взгляни на это.
Have a look.
Можете посмотреть.
Let's have a look at Miss LPS'brain.
Заглянем в мозг Мисс Опухоль.
I was hoping that I might have a look at the painting.
Я надеялась, что смогу взглянуть на ту картину.
Here, have a look.
Сама посмотри.
And let's have a look at how bigot it was.
Посмотрим, насколько он был расистским. Нетерпимым?
- Let's have a look.
- Посмотрим.
Let's have a look at it.
Давайте посмотрим на нее.
Let's have a look at those.
Давай взглянем.
Shall we have a look at the fastest lap?
Хотите посмотреть на его лучший круг?
Mind if we have a look at that?
Не возражаете, если мы посмотрим?
~ Have a look at this.
- Взгляните.
Have a look around.
Посмотри вокруг.
I'm gonna have a doctor look at him.
- Я отведу его к врачу.
Look, I may be a pirate... but I have a code.
Послушай, может, я и пират... но у меня есть принципы.
Look, I may be a pirate... But I have a code.
Слушай, может, я и пират, но у меня есть кодекс.
Look, Talia and I have been together a long time.
Слушай, мы с Талией были вместе долгое время.
Have you ever seen even a father and son look exactly, completely alike?
Вы когда-нибудь видели одно лицо у отца и сына?
Look, you don't have to be a jerk about it, okay?
- Слушай, у тебя нет чтобы быть придурком, ладно?
You have the lifestyle you're living right now because of me, and all that I want from you is to not look at me like I'm a sideshow attraction.
- Вы имеете в жизни вы живет сейчас из-за меня, и все, что я хочу от вас - не смотри на меня как будто я цирковой аттракцион.
We'd never get within visual range, so surveillance wouldn't have a reason to look at us.
Мы не были в пределах видимости, поэтому слежке нет причины искать нас.
Yeah, look, that kid is gonna have a lot of fun hanging out with you.
Да, ребёнку будет очень весело с тобой тусоваться.
Okay, look, I know we're not on a major highway, but... have you noticed that for the past few miles we've seen nobody?
Хорошо, слушай, я знаю, что мы не на автомагистрали, но... ты заметил, что последние несколько миль мы никого не видели?
Look, if I needed a witness I'd have got his name, rank and serial number.
- Если бы мне нужен был свидетель, я бы добыл его имя, звание и личный номер.
( Richie ) Look, I know exactly why you're here, and it's... It's not to pay me or to have a cup of coffee and check in on me.
Слушай, я знаю зачем ты здесь, и это... точно не чтобы заплатить или попить кофе, или проведать меня.
Look, all right, it's not on the website anymore, so we can't... I certainly don't have a copy. Tippi :
Ее уже нет на сайте, так что мы не можем...
Look. I'm not saying that we have to like him, but if there's a way for us to tell Bonnie how she can get out...
Слушай, я не говорю, что мы должны полюбить его, но если мы можем сказать Бонни, как ей оттуда выбраться...
No, but it does look like someone might have a grudge against him.
Нет, но выглядит будто кто-то затаил на него зло.
Look, we have got a very good thing going on here, and it would be a shame if you blew it.
У нас все идет так хорошо, и было бы неприятно если бы ты все это похерил.
Okay, look, y-you have a point, kind of, but, dude - -
Ладно, слушай, в этом есть суть, типа, но, чувак...
You have to take a look at this.
Ты должен взглянуть на это.
You want to mobilize, you want to sell, you have to look past the facts, past the brain, straight to the heart... a poem.
Нет-нет, ты же хочешь вдохновить, заставить действовать, нужно оперировать не фактами, обращаться не к разуму, а прямо к сердцу... стихи!
Look, does Julian know you have a boyfriend?
Слушай, Джулиан знает, что у тебя есть парень?
Look, have a good night, okay?
Спокойной тебе ночи, ладно?
Look, they have a wonderful lunch buffet.
- Слушай, у них тут отличная жратва.
Okay, well, look, we think we may have a solution to the problem, but we're gonna need your cooperation.
– Послушайте, мы думаем, что можем решить эту проблему, но нам необходимо ваше сотрудничество.
Well, look at the parent,'cause that person is holding a crying baby on a plane, which means they've been traveling with a baby all day, which means they have a baby, okay?
Ведь этот человек держит плачущего ребёнка на самолёте он вообще путешествует с детьми А вы посмотрите на родителя. Весь день.
Look, you just don't get it, because you have a super Cooper bear.
Ты просто не понимаешь, потому что у тебя есть Супер-Купер мишка.
Look at Max... when I needed a place to stay, she let me have my horse.
Вот, например, Макс... когда мне негде было жить, она пустила меня вместе с конём.
Look, you're a smart girl, but you have an undisciplined mind.
Послушай, ты умная девочка, но у тебя недисциплинированный ум.
Look, Zayday's throwing a haunted house for charity, so... we'll just have to throw another party, like like, um...
Так, Дейзи устраивает благотворительную вечеринку в доме с привидениями, Значит... Нам просто нужно... устроить другую вечеринку... например...
Look, all of these murders on campus have caused me to do a lot of soul searching, and I think I've arrived at a place of deep personal awareness.
Послушай, все эти убийства в кампусе заставили меня провести много самоанализа, и я думаю что прибыла на место глубокого личного сознания.
Look, we can have a three-way with the body.
– Слушай, мы можем замутить тройничок с телом.
And, Mr. Radwell, I have never seen anyone spend so much money to make a house look this tacky.
И, мистер Рэдвелл, я никогда не видела, чтобы кто-то тратил столько денег, чтобы дом выглядел так безвкусно.
Look, um... when we first met, you came on really strong, and I-I was a little turned off, I have to admit.
Прости, слушай... когда мы впервые встретились, ты вела себя очень резко, и должен признать, это немного отбило охоту.
All it means is you'll come here a little more frequently than you would have otherwise, so we can take a look-see at your cervix and make sure it remains in the cancer-free state it's currently in.
Это всего лишь означает, что вы будете заглядывать к нам немного чаще, чем собирались, чтобы мы могли посмотреть на вашу матку и убедиться, что в ней, как и в данный момент, рака нет.
I have at my disposal a little room where we can look over the boarding lists
У меня есть небольшая комната, где можно сравнить списки посадки на суда.
Yes, when they recruited me in 1960, but by'81 I would be a widow, so in that year I don't have any commitments, any way you look at it.
Да, когда меня завербовали в 60-х годах, но в 1981 году я была вдовой, так что в том году у меня нет никаких обязательств как ни крути.
Look, Irene, for the first time since the Ministry came into existence we have found a time traveler who travels is a manner that... that we don't control.
Послушайте, Ирэне, впервые с тех пор, как существует Министерство, мы обнаружили путешественника во времени, который путешествует таким образом, который мы не контролируем.
Wouldn't it be better to have a doctor look at you?
- Может, лучше обратиться к врачу?
have a look at this 93
have a look around 35
have a look at that 18
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a look around 35
have a look at that 18
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a nice night 84
have a good one 237
have a nice trip 114
have a good evening 130
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a nice night 84
have a good one 237
have a nice trip 114
have a good evening 130