As a father traducir turco
1,951 traducción paralela
If one is a boy, though I would consider myself a huge success as a father if he grew up to be half the man Dan is right now.
Eğer bir erkek olursa büyük bir baba gibi kendi üstüme düşeni yaparım eğer yarı bir adam olarak büyürse. Dan bu konuda haklı.
"That type of operation"? I presume you're referring to Don Revie... who has long been regarded as a father figure in Leeds.
"Dönen dolaplar" derken, sanırım Don Revie'den bahsediyorsunuz Leeds kendisine uzun yıllar bir baba gözüyle bakmıştı.
But you're mistaken about Siddhu, I offered him my company for his better future, he refused it, he wanted to stand on his own legs, I helped him as a father will do.
Ama Siddhu hakkında yanılıyorsun, Ona şirketimi sundum, daha iyi bir gelecek için, o bunu red etti, kendi ayaklarının üzerinde durmak istedi, Ben ona bir baba olarak yardım ettim.
I can tell you this as a father... if that happened to me, I would never ever recover.
Bunu sana bir baba olarak söyleyebilirim eğer annenin yerinde olsaydım bir daha asla düzelemezdim.
- As a father myself...
- Ben bir baba olarak...
As a father, I don't know what I'd do if Hunter did something like this.
Bir baba olarak Hunter'ın böyle bir şeye kalkışması halinde ne yapardım, bilmiyorum.
You know, I'm just a little tired of feeling I have to make up for Tommy being such a failure as a father.
Tommy'nin bıraktıklarını, babası gibi peşinden temizlemeye çalışmaktan biraz yoruldum sadece..
Then let me ask, not as a representative, as a father.
O zaman izninizle bir şey sorayım, temsilci olarak değil. Bir baba olarak.
That was against you as a father to Michelle, not to the State.
Ama bu da sana karşı Michelle'in babası olarak. Devlete karşı değil.
Do you want your son to have a gay as a father?
Çocuğunun eşcinsel bir babası olsun mu istiyorsun?
Not as a father, but as a doctor, I wouldn't recommend it.
Bir baba olarak değil bir doktor olarak, bunu tasdik etmiyorum.
His father didn't have you as a mother.
Babasının sizin gibi bir annesi yoktu.
Now that we have your father settled, how would you like to be married on the balcony of a nice hotel room overlooking the ocean with just your father and me and Fritz's sister as witnesses?
... şimdi, babanı yerleştirdiğimize göre okyanusa bakan güzel bir otel odasının balkonunda evlenmeye ne dersin? Şahit olarak sadece baban ve ben ve Fritz'in kız kardeşi olacak?
Do you know my father walked on fire when I got fever as a child?
Biliyor musun babam gibi bende, küçükken ateşde yürüdüm?
As a girl's father, I'm like this.
Bir kız babası olarak ben böyleyim.
As a daughter's father, after her marriage, she shouldn't find reasons to come back here.
bir kız babası olarak söylüyorum. Evlendiktan sonra, buraya dönmek için, herhangi bir sebebi olmamalı.
Now it's my pleasure to turn things over to Father John, who will lead our discussion as he does at the beginning of every month.
Şimdi her ay başında olduğu gibi toplantımızı yönetmek üzere sözü Peder John'a bırakıyorum. Buyurun Peder.
Yeah. As a child, I dreamed of being a Congressman like my father.
Çocukken hep babam gibi bir milletvekili olmayı hayal etmiştim.
And the second a couple of months later when she threatened to name me... as the father of her child if I didn't give her five grand.
... ve ikincisi, birkaç ay sonraydı eğer beş bin vermezsem, çocuğunun babası olduğumu söylemekle tehdit etmişti.
No. No. As a matter of fact, the same guy's the father of my baby and Becca's.
Aslında, Becca ile benim bebeğimin babası aynı.
And he's worried that the jury is gonna see me as a stand-in for all the bad therapists in the world, and award Alex's father the entire $ 20 million.
Ve jüri beni görürse, dünyadaki tüm kötü terapistlerle kıyaslayacaklarından ve ödül olarak Alex'in babasına 20 milyon dolar vermek zorunda kalacağımdan endişeleniyor.
One day, I was in the back room, and this man came in to rob the store and I watched as he pointed a gun at my father.
Bir gün dükkânın arka tarafındaydım ve dükkânı soymaya bir adam geldi babama bir silah doğrulttuğunu görmüştüm.
As you know, my father had to leave my mom when I was a baby because he got hired as the host of The Price Is Right.
Bildiğiniz üzere babam, ben bebekken Kaç Para'nın sunucusu olunca annemi terk etmek zorunda kalmış. - Evet.
He was so eager for a child, and he promised me I wouldn't have to find out who the biological father was.
Bir çocuk sahibi olmayı çok istiyordu, ve bana asıl babanın kim olduğunu asla bilmeyeceğime dair söz vermişti.
Well you remain a coward, even as your father suffers?
Baban acı çekse dahi, bir korkak olarak mı kalacaksın?
Just like my father wants to squander fifty years of goodwill and connections as well as his position on a board of directors just to get an admitted grifter a new dealership after he almost tanked an entire company's reputation.
Tıpkı iyi kalpli babamın bağlantılarını ve yönetim kurulundaki konumunu, dolandırıcı ve şirketini batırmış bir adama yeni bir bayilik açması için yardım etmesi gibi.
Well, as soon as great father pays 40,000 a year, I'll be fine with it.
Yeterince iyi bir baba yılda 40,000 öder, bunu ödediğimde iyi olacağım.
Alvin ¥ h ± µ ¤ F ¥ L84 · ³ ªºª ¨ ª ¨ ¦ ^ ® a ¡ A Alvin collected his 84-year-old father than barricaded the two of theminside this house as the hurricane approached.
Alvin 84 yaşındaki babasını da alıp, fırtına yaklaşırken bu evde korunmaya başladı.
With respect, Lieutenant, if that man's her father, uh... being a witness isn't, um... isn't really what we should be worrying about right now. Oh, uh...
Konuyla ilgili olarak teğmen, eğer bu adam babasıysa şu an asıl endişelenmemiz gereken gerçekten şahitliği olmamalı...
My father is very sick, so I dressed up as a boy to take his place
Babam çok hasta. Ben de erkek kılığına girip onun yerine geldim.
Father Mario, as you say, you are a real saint.
Peder Mario, bize dedikleri gibi siz aziz bir insansınız.
I've seen her occasionally over the years as a favor to her father.
Onunla yılda bir babasına iyilik olsun diye görüşürüm.
A Muslim boy whose father was a terrorist... is playing in an American team... and they're hailing him as a hero... that's what we got...
Babası terörist olan bir müslüman çocuk.... amerikalı bir takımda oynuyor.. ve onu kahraman olarak çağırıyorlar... budur bizim kazancımız...
Your father would have come home as a millionaire!
Baban bir milyoner olarak eve gelirdi.
I think any competitive person motivation to have something to prove does not matter whether your father, or a Jay Chiat but if you want to convey passion for the job I think you almost have, to attack a rebel as well as rather than, more organized
Bence her rekabetçi insan bir şeyleri kanıtlamak ister babana bir şeyleri kanıtlamak istersin ya da J.Chiat'a, ama gerçekten iş ile ilgili yoğun bir tuku sahibiysen bence mutlaka sıradan bir şekilde değil asice saldırıya geçeceğini bildirmen gerekir.
This unprevailing woe, and think of us as of a father, for let the world take note, you are the most immediate to our throne, and with no less nobility of love than that which dearest father bears his son,
Bizi de baba bil kendine, öyle bil ki halk da anlasın, tahtımıza en yakın kişi olduğunu.
You need to, as best you can, Recreate the conditions of the original flight... Which is why you need to give John something of your father's.
Senin yapman gereken, yapabileceğin en iyi şekilde, bu uçuşun şartlarını yeniden yaratmak ve John'a, babandan bir şey vermek.
My father was a hard man as well.
Benim babam da sert bir adamdı.
Before I went to Shanghai, I told Father I needed you as Chief Manager.
Şangay'a gitmeden önce babama babama senin genel müdür olmanı istediğimi söyledim.
My first memory as a child happened that fateful evening cradled at my father's chest.
Bir çocuk olarak ilk hatıram o uğursuz gece babamın kucağındaykendi.
But Meg's father, Pat Galligan, took off in'94 without so much as a goodbye.
Ama Meg in babası ondan çok daha şeyi alıp, götürdü
I don't think your father thinks of me as a toy.
Babanın beni oyuncak olarak gördüğünü düşünmüyorum.
As a result of that event, claire finds out Who her real father is.
Bu olayın sonucunda, claire gerçek babasının kim olduğunu öğrendi.
He used Wakefield as a cover to kill my father, didn't he?
Babamı öldürmek için Wakefield'ı kamuflaj olarak kullandı, değil mi?
Richard may have failed you as a husband, but he was a good father.
Belki Richard iyi bir koca olamadı ama iyi bir babadır. Vesayeti benim alacağımı biliyordu.
The Holy Father asks you to write a pamphlet in English denouncing the King and his advisors as heretics.
Papa sizden Kral ve yandaşlarının kafir olduğunu ilan eden İngilizce broşürler hazırlamanızı istiyor. Elbette.
For my part I have been and always will be true to the King our sovereign Lord, as I was to his father before him.
Benim açımdan bakarsanız, zamanında tıpkı babasına olduğu gibi hükümran olan efendimiz Kral'a hep sadık kaldım ve kalacağım.
The girl I fall in love with has a boyfriend, and he suffers from the same disease my father had.
Aşık olduğum kızın bir erkek arkadaşı var ve o çocukta babamla aynı hastalığa sahip.
I can't show Ji Hoo that the death of his father and mother is used as a political warfare.
Jihoo'un anne ve babasının ölümünün savaşa dönüştüğünü görmesine izin veremem.
But then your father collapsed... Into a state as if he were dead.
Ama sonra baban felç geçirdi ve sanki bir ölüye döndü.
I took him to a old hunting lodge deep in the forest... that I went to with my father as a boy.
Onu ormanın derinliklerindeki avcı kulübesine götürdüm. Küçükken oraya babamla giderdik.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as am i 139
as a mother 43
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as a mother 43
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a boy 50
as are we 19
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as are we 19
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31