As a man traducir turco
7,004 traducción paralela
As a man, you are an abomination, but you are no witch.
Bir insan olarak, midemi bulandırıyorsun, lâkin cadı falan değilsin.
Leaving me as a man on the run you're now, like, my accomplice.
Benim kaçak olmama neden oldu ve şimdi sen de benim suç ortağımsın.
Before we make love, I want you to know me- - as a man, not just a lover.
Sevişmeden önce beni bir adam olarak görmeni istiyorum. Sevgilin olarak değil.
I know it's hard to resist as a man. But don't get me wrong.
Bir erkek olarak kalbin çarpmıştır fakat ne olur yanlış anlama.
"By a lie, a man annihilates his dignity as a man."
"Bir insan, yalan söyleyerek onurunu kaybeder."
You must find that intriguing, as a man of science.
Bir bilim adamı olarak bu durumu büyüleyici buluyor olmalısınız.
A woman may feel he has to prove he's as good as a man but for me it is not so, I force myself to go as far as I can.
Kadınlar, erkekler kadar iyi olmak zorunda hissetmeyebilir fakat benim için bu doğru değil. Ben kendimi olabildiğince zorlarım.
You must find that intriguing as a man of science.
Bir bilim adamı olarak bu durumu büyüleyici buluyor olmalısınız.
First, my wife decides to put aside all the hurt feelings and humiliation I have caused her and crawl back into my bed now, when I'm useless as a man.
Önce karım sebebi olduğum tüm kızgınlıklarını ve utancını bir kenara koyup yatağıma geri dönüyor. Ama o sırada bir erkek olarak işe yaramaz durumda oluyorum.
Me? I'm here as a man and a servant of Allah.
Ben ise burada sıradan bir adam ve Allah'ın kulu olarak bulunuyorum.
Yes, but a cat can't do the same things to a woman as a man.
Evet ama kedi, erkeğin kadına yaptığı şeyleri yapamaz.
- Take it from me, as a man of medicine, big mistake. All right?
- İnan bana iyi olmaz, hata yaparsın tamam mı?
♪ Masquerading as a man with a reason ♪
Sahte tavrımın bir nedeni var.
A man like that, he's wilful, he's proud, he's no idea what he's got until it's gone.
Aşırı istekli, gururlu bir adam. Elindekini kaybedene kadar değerini bilemeyecek biri.
It's a family tradition to buy the newly engaged man a racehorse as a gift.
Yeni nişanlı bir adama hediye olarak yarış atı almak aile geleneğimizdir.
I imagine being shot by a woman hurts the same as being shot by a man.
Bir kadın tarafından vurulmak.. .. bir erkek tarafından vurulmak ile aynı acıyı veriyordur.
When you chose to ignore a woman like Cora, you must have known not every man would be as blind as you.
Cora gibi bir kadını göz ardı etmeyi seçtiğinizde her erkeğin sizinki kadar kör olmayacağını da bilmeniz lazımdı.
Weighing more than a man, these bearded pigs are as aggressive as they are greedy.
Bir insandan daha ağır olan bu Sakallı Domuzlar saldırgan ve açgözlüdür.
I always wanted to die as a warrior, law man, under the big sky, on my people's land.
Her zaman bir savaşçı olarak ölmek istedim, kanun adamı, büyük gökyüzünün altında, kendi topraklarımda.
- The real question is, why did someone hire a hit man to kill them?
- Asıl soru, neden birisi onları öldürmek için tetikçi kiralasın?
That in the future I am forgotten as a real man?
Gelecekte insanlar gerçek olduğumu unutuyorlar mı?
You'll be working as a 4-man team led by Shikamaru.
Shikamaru'nun liderliğindeki 4 kişilik bir ekip olarak çalışacaksınız.
I knew him only as a small boy, but the man my eyes saw was not big enough.
Onu, daha küçük bir çocukken tanıdım. Ama benim gözümün gördüğü adam çok da büyük değildi.
It must be very distressing now to realise that the man that she has just had these relations with is now going to die, directly, as a consequence of her actions.
Tüm bu ilişkileri yaşadığı erkeğin bizzat kendi eylemleri sonucunda birazdan öleceğini bilmek sıkıntı veren bir duygu olmalı.
because the very fact that some man put his hands on her could damage her credibility as a United States senator.
Bu yüzden şu bir gerçek ki bazı erkeklerin ona el uzatması onun Birleşik Devletler senatörü olarak güvenilirliğini zedeler.
And the strange thing is this man you're standing with, he's running around posing as a maintenance guy for this hotel.
Garip olan şeyse, yanında duran şu adam otelde çalışan tamirci eleman olarak ortaya çıktı.
You know, long ago, I faced the same dilemma as you. It was state the case against a fellow student, a classmate, a young man I... I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
Uzun zaman önce, ben de senin gibi açmazdaydim, çok begendigim bir delikanlinin, bir ögrenci dostumun, bir sinif arkadasimin davasini sunacaktim, ya da sessiz kalip, bir cadi zanlisinin serbest kalmasina müsaade edecektim.
You've always been a little bit uptight, and I only came out a couple months ago, so you just... it's gonna take you awhile to get used to me as a gay man.
Bu konuda tutucusun ve birkaç ay önce açıkladığım için gey biri olmama alışman zaman alacak.
I've known you as a gay man since college.
Gey olduğunu üniversiteden beri biliyordum.
Trust me, as someone who's been with a married man, the truth and marriage do not go together.
Bir zamanlar evli biri olarak güven bana. Gerçekler ve evlilik birlikte gitmez.
I had you down as a sherry man.
Sizi şarap içen biri olarak zannetmiştim.
'Cause since I last saw you, I'm gaining something of a reputation as a ladies'man.
Çünkü son görüştüğümüzden bu yana kadınların adamı diye adım çıktı.
But for some reason, he saw me as a reliable man.
Ama her nedense beni güvenilir bir adam olarak gördü.
You know, a cruel man would tack on running through a red light and speeding, but I'm not a cruel man.
Biliyor musun, acımasız biri olsa bunlara kırmızı ışıkta geçme ve aşırı hızı da eklerdi. Ama ben o kadar zalim değilim.
Tell me where he is, and you get to resume your life - as a proud Muslim man.
Bana onun yerini söyle ve hayatına gururlu bir Müslüman olarak hayatına geri dön.
But occasionally after a violent death, a man needs a period of time to wallow.
Ama ara sıra, aşırı sert bir ölümden sonra bu adamın kendini toparlaması için biraz zaman ihtiyacı oluyor.
As a scarf man, I can tell you it was quite tasteful.
Atkı takan bir adama göre sana çok zevkli olduğunu söyleyebilirim.
"10 ways to please my man and make him happy as a clam... with a candle."
"Erkeğinizi bir mumla deli gibi mutlu etmenin 10 yolu"
As you know, I am a reasonable man.
Bildiğin gibi ben mantıklı bir adamım.
That man, right there, dressed as a monster.
Şuradaki adam canavar gibi giyinmiş.
As would a man burdened with guilt.
Suçluluk yükünü taşıyan bir adamın yapacağı gibi.
The science community is heralding a recent discovery as one of the greatest revelations of gravitational physics, and it's all thanks to this man.
Bilim komitesi yerçekimi kanunu ile ilgili bu en büyük keşfin haberini duyuruyor ve hepsi bu adam sayesinde.
I'm just one man, with a glorified bus driver as backup.
Sıradan bir adamım. Ama kaliteli bir yedek şoför olan bir adamım.
Just as I know that he is a man of excessive personal honor, I never doubted the fact that he had ample and good reason for killing whoever he did kill.
Son derece onuruna düşkün bir adam olduğunu bildiğim kadar, elmanın onda olduğuna ve her kimi öldürdüyse makul bir nedeni olduğuna dair hiç kuşkum yok.
... As she was beat, slapped, kicked by anthony remini, A man who tortured his wife and terrified his son.
Anthony Remini tarafından dövüldü, tokatlandı, tekmelendi karısına işkence eden ve oğlunu dehşete düşüren bir adam.
I shall ignore that as I'd hate to think of you as a vain man.
Bunu yok saymam lazım, çünkü seni kendini beğenmiş düşünmekten nefret ediyorum.
As a man.
- Bir adam olarak.
Well, as a young man, I studied law at the University of Edinburgh.
Gençken Edinburgh Üniversitesi'nde hukuk eğitimi aldım.
Well, as a wise man once said, science, yo.
- Zeki bir adamın dediği gibi : Bilim, oğlum.
If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
Eğer bu çocuğa biraz olsun insanlık gösteremiyorsan senin hayatın boyunca yararlandığın imkanlardan hiçbirine sahip olamadan büyüdüğünü anlayamıyorsan bir anne olarak nerede hata yaptığımı düşünüyorum.
A man with nothing to hide would have clocked me the second I touched his wife, but you, Mr. Divide and Conquer, silent as a cigar-store Indian because you're playing a longer game.
Saklayacak bir şeyin olmasaydı duydyuğun anda gelirdin ama sen, Bay Böl ve Fethet bir sigara dumanı kadar sessizsin. Çünkü oyunun uzun vadeli.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a boy 50
as are we 19
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as are we 19
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31