Вам нужно кое traducir inglés
283 traducción paralela
Если вам нужно кое-что продать, мы можем отвезти вас кое-куда.
If you want to sell the stuff we'll take you somewhere.
Итак, если вам нужно кое-какое действие, то забудьте про фешенебельные районы.
So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district.
Мне тоже вам нужно кое что сказать, мистер Грант.
- Well, Mary, what do you think?
Вам нужно кое в чем разобраться, знаете ли?
You need some sorting out, you lot.
Я просто полумала, вам нужно кое-на-что взглянуть.
I just thought there's something you should see.
Вам нужно кое-что вспомнить, Мистер Рос.
You gotta remember something, Mr. Roth.
Вам нужно кое-что увидеть, но вы сначала закончите свой ужин.
There are things you should see, but, they can wait until you've, finished your supper.
Вам нужно кое-что другое.
You're looking for something else.
- Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
Then there's someone you need to talk to first.
Мне нужно вам кое-что сказать.
There's something I need to tell you.
Мне нужно сообщить вам кое-что важное.
I have something important to tell all of you.
- Мне нужно сказать вам кое-что.
- I must speak to you.
Мне нужно кое-что сказать вам.
I've got something to tell you.
- Мне нужно вам кое-что сказать.
- I have something to tell you.
Подойдите все сюда, мне нужно Вам кое-что сказать.
Come over here, all of you, I want to talk to you.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
And incidentally, here's something for you to remember... while I'm away for the next 60 seconds.
Послушайте. Я не прошу оплаты, но мне нужно вам кое-что сказать.
I'm not asking for payment, but there's something I have to tell you.
Вам нужно кое-какое особое обучение.
You need some special coaching.
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
With your permission, Captain, I shall do some further research and join you on the Bridge.
Мне нужно вам кое-что сказать.
I have something to tell you.
- Мне нужно вам кое-что сказать, старина.
- I've got something to tell you.
Вы не откроете на минутку? Нам нужно передать вам кое-что.
Open up, we have something for you.
Мне нужно кое-что вам сказать.
I've summat to tell thee.
Мне нужно сказать Вам кое-что важное. Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
I've come here because I have something important to tell you.
Что ж, в таком случае вам действительно кое-что нужно от нас.
Well, then you do want something from us.
Мне нужно вам кое-что показать. Вам это понравится.
I got something to show you.
Мне нужно вам кое-что сказать, месьё!
I need to say something to you, monsieur!
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
– I need you to fill out some forms.
- Мистер Питт, мне нужно вам кое-что сказать.
- Mr. Pitt, I have something to tell you.
ѕодождите, вам кое-что нужно знать.
Wait, there's something you should know.
Но вам нужно для нас кое-что сделать.
But you have to do something for us.
Мне нужно кое-что вам показывать.
I got somethin'to show you.
Я попросил вас приехать сюда потому что мне нужно вам кое-что сказать.
The reason I asked you to come over is... ... I need to talk to you about something.
Мне первой нужно вам кое-то сказать.
I have something that I'd like to say first.
Мистер Дизарио, вам разве не нужно кое-что делать?
Mr. Desario, don't you have something to do?
Вам кое-что нужно.
He wouldn't let her go out, made her wear the robes.
Нет, это вам нужно понять кое-что важное об её отце...
You need to understand... something very important about the father- -
Вам нужно кое-что увидеть.
Go back to the warehouse. There's something you must see.
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
The county police found something you ought to look at.
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
I need to tell you something... but I can't.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
Madam President, something else you should be aware of.
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
Mr. Chairman, I need to make myself very clear.
- Мне нужно сказать вам кое-что...
Let me tell you something...
Мне нужно вам показать кое-что.
I gotta show you something.
- Ребята, мне нужно вам кое-что сказать.
- Guys, I have something to tell you.
- Этого всегда было достаточно, но есть ещё кое-что в кладовой, если вам так уж нужно.
- It's always been good enough and there's more in the store room if you need.
- Мне нужно вам кое-что сказать. - Сейчас не до тебя.
Sir, can I speak to you?
И, возможно, вам и мне нужно обговорить кое-что.
And you and I have some things we should probably talk about.
Знаете, нам с дочерью нужно кое-что обсудить. Давайте найдем вам такси.
You know, my daughter and I have things to discuss, so let's see if we can get you a cab.
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Мистер Монк, мне нужно кое-что вам сказать.
Mr. Monk, there's something I need to tell you.
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно уходить 37
вам нужно поговорить 16
нужно кое 176
кое о чем 26
кое что 31
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нужно поговорить 16
нужно кое 176
кое о чем 26
кое что 31
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105