Не можешь дождаться traducir inglés
51 traducción paralela
Не можешь дождаться, когда пойдём веселиться?
We'll have some fun before we get to Corbeil.
- Не можешь дождаться, да?
You can't wait, can you?
Сначала ты не можешь дождаться, чтоб затащить меня сюда, а теперь спешишь!
First you can't wait to get me here and then it's rush, rush, rush.
Я всё понял! Ты не можешь дождаться,.. ... чтобы казнить заключенных и получить за это награду.
I get it, you can't wait to execute the prisoners and collect the reward.
Не можешь дождаться, чтобы изменить?
? Can't wait to cheat?
Не можешь дождаться финала?
Can't wait till the end?
Не можешь дождаться открытия?
No it can wait a day at? do the ushers? the?
- Пэрис здесь. Не можешь дождаться, чтобы влезть на мое место и поруководить?
Couldn't wait to jump in there and take over, could you?
Не можешь дождаться?
Your Jürgen wonders eh?
Спорю, что ты не можешь дождаться, когда ты перетанцуешь этих ублюдков из ОО!
I bet you can't wait to outdance those OC bastards!
Яёй приготовит на всех еды! Не можешь дождаться, да?
Yayoi will bring the bento, look forward to it
Ты не можешь дождаться, чтобы свалить отсюда.
You can't wait to get out of here.
Знаешь, Пол... Ты зовешь меня сюда вниз из-за всех своих маленьких происшествий, из-за туалета и дивана, но не можешь дождаться чтобы выпроводить меня отсюда.
- You know, Paul, you... call me down here for all your little emergencies, for your toilet and your sofa, you just can't wait to get me out of here, can you?
Да, спорю ты не можешь дождаться, чтобы вернуться к своей семье и друзьям в Детройте.
Yeah, I bet you can't wait to get to your family and friends in Detroit.
Ты даже не можешь дождаться, пока его предадут земле, и не преследовать свои личные мотивы.
You can't even let them put him in the ground without making it serve your agenda?
Нет, но я могу уверить тебя, что в туже минуту как мы заходим туда, ты не можешь дождаться, чтобы уйти.
No, but I can tell the minute we get ere That you can't wait to leave.
не можешь дождаться, чтобы снова уехать да?
You can't wait to leave again, eh?
Это когда твоё сердце бьётся быстрее, потому что ты не можешь дождаться встречи с ней.
It's about your heart pounding faster because you can't wait to see her.
А ты не можешь дождаться чтобы вывести все на чистую воду?
You can't wait to get out of the hood, can you?
Не можешь дождаться, да?
You couldn't wait, could you?
И я знаю, что ты просто не можешь дождаться, чтобы поговорить с ней лицом-к-лицу, но я думаю, что нет худа без добра. То что она уехала и то что она не разговаривала с тобой
And I know that you just can't wait to talk to her face-to-face, but I think it was kind of a blessing in disguise that she went away and that she wasn't talking to you.
Не можешь дождаться, чтобы сбежать от меня, да?
You couldn't wait to get away from me, huh?
Ты не можешь дождаться, чтобы сыграть игру завтра вечером?
You can't wait to play the game tomorrow night?
Не можешь дождаться, когда встретишь 72 девственниц в раю, да?
You just couldn't wait for your 72 virgins, huh?
Или ты не можешь дождаться, чтобы побежать к ней и рассказать, что ты раскопал в нашем саду.
No, you couldn't wait to run to her and tell her about what you unearthed in our yard.
Ты не можешь дождаться, чтобы провести с ними остаток своей жизни
You can't wait to spend the rest of your life with them.
Единственное о чем мы говорим, Курт, это Нью-Йорк. и это звучит так... что ж, и это звучит так, будто ты не можешь дождаться момента, когда уедешь отсюда.
New York is the only thing we talk about now, Kurt, and it's like well, it's like you can't even wait to get out of here.
Не можешь дождаться, когда засранец окажется в земле?
Can't wait to get the asshole in the ground, huh?
И, внезапно, ты уже не можешь дождаться этой вечеринки.
Mm. Suddenly you can't get to the party fast enough.
Итак, ты, должно быть, не можешь дождаться, когда вернешься к практике.
So you must be looking forward to getting back to the law, huh?
А потом, в её машине, вы занимаетесь сексом в каком-то глухом месте, потому что ты не можешь дождаться приезда домой и твои руки смыкаются вокруг их шей.
And then, in her car, you get the sex part out of the way because you can't wait to get home and get your hands around their necks.
Не можешь дождаться, чтобы увидеть, что я...
Can't wait to see what I've...
Не можешь дождаться, Эван?
Looking forward to it, Evan?
не можешь дождаться что бы убить ее как будто бы это все исправит.
Can't wait to get your hands on her, kill her, as if that will make everything right.
Не можешь дождаться своей очереди?
Can't you wait your turn?
Она крадет 40 штук, и ты не можешь дождаться, что же будет дальше
She steals 40 grand. You can't wait to see what's going to happen.
Не можешь дождаться, чтобы вернуться в отель и пересчитать?
Couldn't even wait to get back to the hotel to count it?
Ты просто не можешь дождаться, когда останешься наедине с ней, так?
You just can't wait to get alone with her, can you?
И что же ты делаешь, если не можешь дождаться следующего утра, чтобы их съесть?
What do you do if you can't wait till the next morning to eat those leftovers?
Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну.
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back.
Не можешь дождаться.
But you couldn't wait.
Ты писала, что не можешь дождаться встречи.
You said you couldn't wait to see me.
Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию.
But you can't wait to get her to her next infusion.
Лэнс, могу поспорить, что ты дождаться не можешь, когда отсюда вырвешься.
Lance, I'll bet you can't wait to get out there.
Ты уже дождаться не можешь, пока к ней вернешься.
You can hardly wait to go back with her again.
Сказала, что ты этого дождаться не можешь.
SHE SAID YOU COULDN'T WAIT.
Наверное, не можешь дождаться, когда окажешься здесь со своим парнем ты права, я продемонстрирую ему здесь пару своих штучек слушайте, если она вам так нравится, почему бы вам её не опробовать
It is true. After my little èakaš, Rob, I get that. Of course.
Спорю, ты дождаться не можешь, чтобы сесть в ту машину и уехать.
I bet you can't wait to get in that car and leave.
Ты напишешь ему и скажешь, что дождаться не можешь встречи с ним и что на тебе нет белья.
You're gonna text him and tell him that you can't wait to see him and that you're not wearing any underwear.
Эми, ты всегда говорила, что прямо дождаться не можешь того момента, когда пойдешь в колледж.
Amy, the one thing you've always said is that you can't wait to get to college.
Дождаться не можешь.
You couldn't stay away.
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь говорить 17
не можешь что 22
дождаться 18
дождаться не могу 56
не могу 6556
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь говорить 17
не можешь что 22
дождаться 18
дождаться не могу 56
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58