English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Благодарить

Благодарить traducir español

1,503 traducción paralela
- Ты должна меня благодарить.
Deberías agradecérmelo.
Пожалуйста, не стоит меня благодарить.
De nada, no hay necesidad de agradecerme.
Это я должна тебя благодарить.
Yo soy la que está agradecida.
Мам, тебе не обязательно благодарить меня всякий раз когда мы говорим о папиных медицинских счетах.
Mamá, no tienes que darme las gracias cada vez que hablamos de las facturas médicas de papá.
И что мне надо Бога благодарить.
Y que debía agradecer la suerte que tuve.
Мы должны благодарить Альфу за все это.
Tenemos que agradecérselo a Alfa.
Меня благодарить не за что.
No hay razón para que me agradezcas.
Вам его благодарить надо.
Debería darle las gracias.
И спасибо за то, что ты такой хороший друг для Челси. Тебе не нужно меня благодарить.
Y gracias por ser tan buen amigo de Chelsea.
Не знаю как тебя и благодарить.
No puedo agradecerte suficiente.
— Я.. Я не знаю как вас благодарить.
No sé cómo agradecerles.
Потом колонисты их всех убили, забрали их еду и пошли на следующий день в церковь благодарить бога за удачу.
Entonces los Peregrinos los masacraron a todos tomaron su comida y fueron a la iglesia al día siguiente a agradecer a Dios por la buena suerte.
Благодарить тебя?
¿ Darte las gracias?
О, ты не должен благодарить меня. Мне нравится быть с тобой.
No debes darme las gracias, me gusta estar contigo.
- Я и не знаю, как тебя благодарить.
- No puedo agradecerte lo suficiente.
Не обязательно благодарить меня каждый раз, когда я говорю "здравствуй" но слышать это приятно.
No tienes que decirme gracias cada vez que digo "hola" pero es agradable de oír.
Не знаю, как тебя благодарить.
No sé cómo empezar a agradecerte.
А теперь отойди оттуда как можно дальше, чтобы мне было кого благодарить в следующем году.
Ahora vete muy, muy lejos de ahí, para que pueda estar seguro, y agradecértelo de nuevo el año que viene.
Когда я стану задерганным трудоголиком, благодарить за это буду тебя.
Algún día, cuando esté demasiado estresado, trabaje en exceso, te tengo a ti para agradecerte.
Эй, мы должны Вас благодарить.
- Oye, nosotros deberíamos agradecerte.
Чак должен благодарить меня, что его клуб смог вообще открыться, а не обращаться со мной, как с бесполезной пешкой.
Chuck debería estar agradecido por hacer que su club funcione, No tratándome como algo inútil.
О, завтра ты будешь благодарить меня.
- Mañana vas a agradecerme.
Энджи, не знаю, как тебя благодарить.
Angie, no puedo agradecerte suficiente.
- Послушай меня, я не буду благодарить за то, что ты делаешь всякие мелочевки, которые ты должен делать.
Escuchame, media pinta No voy a agradecerte que hagas cosas
Тогда мне придется благодарить тебя за то, что ты убиваешь тараканов и вообще помогаешь мне.
Que se supone que tienes que hacer, si lo hiciera tendría que agradecerte por hacer cosas como matar bichos o apoyarme
Она любит благодарить людей. Чего не скажешь про тебя. Ты никогда не говоришь мне спасибо.
A ella le gusta agradecer a la gente- - no como tú, que nunca me das las gracias.
Ты, вообще, понимаешь, за что я должна тебя благодарить?
Estas seguro de que quieres atar tu caravana a ese caballo?
Представьте мисс Бейтс в Донуэлле, которая будет постоянно навещать и каждый день благодарить его за то, что он женился на Джейн.
Imagine a la Srta. Bates en Donwell, atormentando el lugar ¡ y agradeciéndole todos los días la amabilidad de casarse con Jane!
Есть же за что благодарить, правда?
¿ Hay alguno de lo que deberíamos estar agradecidos, no?
Не знаю, как и благодарить тебя.
No sé cómo te pagaré.
Ты не должна благодарить меня.
No tienes que agradecerme.
Даже не знаю, как тебя отблагодарить. Можешь меня не благодарить.
No tengo como agradecerte por esto.
Меня благодарить не за что, но я передам твою благодарность.
No puedo llevarme el mérito por ello, pero transmitiré su agradecimiento.
Пока еще рано меня благодарить.
No me lo agradezcas todavía.
Вы не дожны благодарить меня, Уилл.
No necesitas darme las gracias, Will.
Ты должна меня благодарить!
Así que, si, deberías agradecermelo.
Это мой способ благодарить.
- Esta es mi forma de darte las gracias.
- Не знаю как вас благодарить.
No sabe cuánto le agradezco.
И за это я должна благодарить Бога.
Ysupongo que tengo que agradecerle por eso a Dios.
Стоит благодарить тех, кто упек меня.
deberá ­ a agradecerle a quien me haya enviado ahà ­.
Уверен, мы все знаем, кого нужно за это благодарить. Это глава отдела программных разработок, человек, чей отец внёс значительный вклад в развитие компании "Энком", повлияв на её будущее.
No es una sorpresa que debemos agradecer... al jefe de diseño de software, un hombre cuyo padre... ayudó a ENCOM a convertirse en lo que es actualmente.
Ты должен меня благодарить.
Deberías agradecerme.
Он же мой благодетель. Мне его и благодарить.
Me devolvió a la vida.
О, Уилли! Даже не знаю, как тебя благодарить!
¡ Oh, Willy, No sé cómo darle las gracias.
Благодарить необязательно.
No hace falta que agradezcan.
Не надо меня благодарить. Я всего лишь спас твои руки.
Hey, no tienes que agradecerme, solo salvé tus manos.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
Debería haber sabido que ganar el Poland por cirugía plástica era una farsa. No es una farsa. Hicimos un buen trabajo y estamos siendo reconocidos por eso.
Ты не должен благодарить меня.
Mi trabajo es protegerte.
Вы можете благодарить Мануэлу.
Agradézcaselo a Manuela.
Ты можешь благодарить меня, если это сработает. Если это случится ты будешь последней Исповедницей.
Si es así, serás la última Confesora.
Можешь не благодарить.
De nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]