English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Благодарю всех

Благодарю всех traducir español

116 traducción paralela
Я благодарю всех за верность и энтузиазм.
Les agradezco a todos su lealtad y entusiasmo.
Благодарю всех за трудную... и верную службу.
¡ Hurra! ¡ Hurra!
Благодарю всех, господа.
Muchas gracias a todos, señores.
Благодарю всех за трудную и верную службу.
Agradezco a todos por haber prestado un fiel servicio en condiciones
Господа я благодарю всех вас.
Caballeros. Su presencia merece toda nuestra gratitud.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Gracias, gracias. Gracias, Sr. Presidente, por esas generosas palabras pero todo es parte del trabajo.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
Marina de los EE.UU. le da las gracias por su ayuda, caballeros.
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
Tras agradecer por las donaciones canto sobre Joey, la maravilla.
Благодарю всех, кого заставило придти сюда это трагическое преступление.
Quiero agradecerles a todos por venir después de un crimen tan trágico.
Благодарю вас, благодарю всех вас за то, что вы здесь.
Gracias, Gracias a todos por estar aquí.
Благодарю всех. Пока!
Gracias y buenas noches.
Благодарю всех, за то, что сюда пришли.
Gracias a todos por venir hoy.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Muchas gracias por venir hoy para ayudarme a celebrar a nuestro querido amigo, James Holt.
Благодарю всех.
Muchas gracias a todos.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Os doy las gracias a todos. Estaré en Chicago el próximo miércoles.
Спасибо, благодарю всех, спасибо!
Gracias, gracias a todos, gracias!
Благодарю всех за то, что пришли на официальную презентацию "Убивающего пожарных".
Quiero daros a todos las gracias por venir a la fiesta oficial del lanzamiento de "Asesino de bomberos".
Благодарю всех, кто пришел сюда сегодня, чтобы помочь.
Gracias a todos los que han venido hoy para dar una mano ayudando.
Благодарю вас всех, друзья.
Gracias a todos, amigos.
Г-н премьер-министр, благодарю вас от имени всех нас.
Primer Ministro... Quisiera agradecerle en nombre de mis colegas.
Благодарю вас всех!
¡ Gracias a todos, buena gente!
От лица всех нас, благодарю вас.
De parte de todos nosotros, gracias.
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
"... en el estricto sentido de coger al toro por los cuernos ". "Agradeciéndoles la atención dispensada..."
Благодарю вас всех.
¡ Gracias a todos!
Благодарю вас всех.
- Doy las gracias a todos.
Благодарю вас всех!
¡ Gracias a todos!
Теперь, я благодарю вас всех за ваш тёплый приём.
Ahora, gracias todos por su amable bienvenida.
Благодарю вас всех.
Gracias a todos.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Gracias a todos por venir.
Благодарю вас всех, что пришли.
Gracias a todos por venir.
Я благодарю судьбу за.. моего мужа... который заботиться о своей семье, даже когда мы посещаем супермаркеты.. уделяя мне и Розе внимание.. и за поддержку семьи в этом нелегком для нас всех году.
Agradezco a mi esposo... quien se hace cargo de su familia estanto tantas horas en el negocio y por ser tan fuerte en este año tan difícil.
Благодарю всех за то, что пришли.
Gracias a todos por venir.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Les quiero dar las gracias a todos.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bueno gracias a todos por una mañana encantadora.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей.
Muchas gracias de parte de los que murieron en nombre de mejores artefactos mecánicos y oportunidades comerciales.
Благодарю вас всех за сотрудничество.
Gracias por su cooperación a todos.
Я благодарю свою семью... всех моих друзей, присутствующих здесь... и тех, кто не смог здесь быть.
Déjenme sólo decir gracias a toda mi familia y a todos mis amigos que están aquí y a todos mis amigos que no están aquí.
Я благодарю директора школы, всех учителей... и всех учеников, за ту помощь, которую вы все оказали мне чтобы закончить интернатуру.
Quiero agradecerle a todos, al director, a los maestros... y a todos los estudiantes por ayudarme a terminar mí internado en una sola pieza.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
A su nombre y a su pedido, les agradezco que vinieran.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Le agradezco a todos y le pediría el honor de ser el primero en felicitar a su hermosa hija y darle una pequeña muestra de mi afecto.
Я благодарю Стинга, всех участников, Мэтта и Дэнни...
Gracias a Sting, al fantástico casting y equipo, Matt y Danny...
Еще раз всех благодарю, за то, что пришли.
En fin, gracias por venir.
Мне осведомили о последствиях, Ваше Величество. И как и для всех, меня потрясло и совершенно удивило то, что я услышал. Благодарю.
Me han hecho saber las circunstancias, Su Majestad y, como todos los demás, quedé conmocionado y sumamente asombrado por lo que escuché.
Благодарю вас всех, за то что пришли.
Gracias a todos por venir esta noche.
Благодарю. Оначала я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы собрались здесь в этот особый день.
Primero quisiera darles las gracias por venir en un día tan especial.
Благодарю вас всех за оперативность.
Gracias por venir sin previo aviso.
Благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Quiero decirles muchas gracias a todos por venir.
Благодарю Вас всех
Gracias a todas
Заранее благодарю всех вас за поддержку.
Lo que intento decir es que quiero agradecerles su apoyo por adelantado.
И я благодарю и поздравляю вас всех.
Y les agradezco y los saludo.
Благодарю вас всех за внимание.
Gracias a todos por venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]