English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Будем молиться

Будем молиться traducir español

120 traducción paralela
"Мы будем молиться на ночь за папу?"
"¿ Rezamos nuestra oración de la noche por papá?"
Если всё уладится, будем молиться за вас.
Si la cosa sale bien, todas le bendeciremos.
Будем молиться, чтобы этого не случилось.
Roguemos porque no sea así.
Мы будем молиться за Вас.
Rezaremos por usted.
- Боже, мы будем молиться о его сохранности.
Sentaos. Debéis de estar hambriento.
И все 40 часов будем молиться за Чирифискьо.
Vamos a rezar por Cirifischio durante 40 horas.
Я соорудил небольшой алтарь Ковчега. Будем молиться о скорейшем прибытии.
También he hecho este pequeño altar para rezar por El Arca y que venga seguro.
Будем молиться, что остальные кладовки больше.
Espero que los demás armarios sean mayores que éste.
"Увы, за земные грехи мы будем молиться".
"Ay, Dios, por nuestros pecados, pagaremos".
Мы будем молиться и выберем на твое место другого.
Oraremos y elegiremos a un sustituto.
"И это делает вас самым важным, дорогим и великодушным человеком в моей жизни". Мы будем молиться за вас. Каждый день всю жизнь.
" Y eso te vuelve la persona2 más importante, sorprendente y generosa que he conocido y estarás en nuestros rezos diarios para siempre ¡'.
- Будем молиться.
Toma, reza.
Мы будем молиться за тебя.
Oraremos por que tu jornada sea segura.
Стреляй, будем молиться, чтобы ты не ошиблась.
Dispara y reza para no equivocarte.
Будем молиться.
Rezamos.
Будем молиться.
Rezar a los Espiritus Superiores.
Мы будем молиться.
Vamos a orar.
Будем молиться, чтобы этот день никогда не настал.
Recemos por que nunca llegue ese día.
Мы будем молиться за тебя, Уоррен.
Rezamos por ti, Warren.
Мы будем молиться за безопасный полет и надеяться поскорее увидеться вновь, мой друг
Rezaremos por un buen viaje... y esperamos volver a verlos pronto, amigo.
- Мы не будем высовываться, сделаем работу, и будем молиться, чтобы больше никаких сюрпризов
Mantengámonos al margen. hagamos el trabajo... y roguemos que no haya más sorpresas.
И мы будем молиться с надеждой что ты приведёшь нас в новый дом и мы начнём новую жизнь.
asi ahora esperamos y rogamos que nos guíes a un nuevo mundo donde podamos tener una nueva vida.
Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться
Ahora oraremos por perdón, para que los espíritus vuelvan.
Мы будем молиться сегодня за вас и вашу семью.
Usted y su familia estarán en nuestras oraciones esta noche.
Мы все будем молиться за тебя.
Bueno, estás en todas nuestras oraciones.
- Что ж, мы все будем молиться, что это не превратилось в дело об убийстве.
Recemos para que esto no se convierta en un caso de asesinato.
Посему мы будем молиться о мире, о попечении, и о силе, чтобы защитить детей наших.
Así que, por favor, recemos por la paz por la guía y por el poder para proteger a nuestros niños.
- И мы не будем молиться, если ты этого не хочешь.
- Aunque no quieras, deberíamos rezar también.
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Rezo por su eterno éxito en la guerra.
Тогда пристыкуемся к Скотии. Будем молиться, чтобы она работала
Entonces aterricemos en el SCOTIA Esperemos que aun funcione.
И будем молиться, чтобы он нас не сожрал.
Reza para que no seamos devorados.
- Будем молиться, что Лили так же медленно одевается, как и ты.
Esperemos que Lily tarde más vistiéndose que tú.
И будем молиться, чтобы это случилось до премьеры.
Recemos para que ocurra antes del estreno.
Мы все вместе будем молиться, чтобы завтра у тебя всё прошло хорошо.
Todos en la casa vamos a rezar para que mañana todo salga fenomenal.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
tenemos que poner una banda de ayuda y pedir siempre.
Будем молиться об избавлении от этой страшной чумы.
Debemos rezar para ser salvados de esta terrible enfermedad.
Сегодня уроков не будет. Мы пойдем в святилище Хатимана... Где будем молиться за победу в нашем священном походе.
las clases de hoy se suspenden, para que vayáis a rezar al templo Hachiman... y rogar por nuestra victoria en esta gran cruzada.
Что мы будем делать? Будем свидетелями происходящего. Расскажем обо всем, что видели господу Богу и будем молиться.
De nuestra boca oreja pero en nuestros pensamientos.
Она имеет в виду, если мы будем молиться, то, может, сможем быстрее это пережить.
Significa que la oración durante el ayuno.
Что же, тогда будем молиться за мисс Жанетту.
Pues, recemos por la señora Jeannette, entonces.
Проверим сигнал и будем молиться, чтоб он не подвел.
Probemos la señal y recemos por que funcione.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Creer, rezar, aunque sea a algún dios pagano... siempre trae consuelo si hay fe de por medio.
" Будем надеяться и молиться, чтобы он продал сценарий.
Ojalá lo venda.
Мы будем все молиться за успех твоей миссии.
Deberíamos rezar todos por el éxito de tu misión.
- Ничего, будем сидеть и ждать. И молиться, чтобы нас спасли.
Sólo queda esperar y rezar por que nos encuentren.
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
Mientras descubrimos los centros de placer orarán y meditarán y se asegurarán de que no vayamos demasiado lejos.
Мы будем за вас молиться, мадам, чтобы Господь помог вам обрести покой.
Rezaremos por usted, señora con el fin de que dios le ayude a encontrar la paz.
Приходите сегодня в восемь, будем вместе молиться.
Unite a nosotros a las 19 para disfrutar de la compañía de uno más.
Мы будем молиться за тебя, Джек.
Vamos a rezar por ti, Jack..
А вот и хорошо... Будем вместе спасаться, молиться.
Nos salvaremos mutuamente y rezaremos en conjunto.
- Будем о нем молиться.
- Rezaremos por él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]