Будем честны traducir español
124 traducción paralela
Мы всегда говорили, что мы будем честны, не так ли?
Siempre hemos dicho que seríamos sinceros, ¿ no?
Будем честны, Фрэнк, улитки и те жили веселее тебя.
No nos engañemos. Las orugas tienen una vida más interesante que la tuya.
Я не знаю, чего вы ищете так что будем честны с самого начала : я не голубой.
Bueno, no sé qué buscas, pero para empezar, no soy "gay".
Вы приносите в жертву свою личную жизнь, чтобы дискредитировать статью, потому что вам есть что прятать. И, будем честны, Стивен, вам есть что прятать.
Sacrificará su vida personal para desacreditar una historia porque tiene algo que ocultar, lo cual, seamos honestos, Stephen, es verdad.
Поверить не могу, что сказал : "Будем честны, Стивен".
No puedo creer que dijera, "Seamos honestos, Stephen." Sólo se me ocurrió.
И я тут : "Будем честны, Стивен".
Y le digo, "Seamos honestos, Stephen." No salgo lo suficiente, obviamente.
МАМА Теперь, чтобы увидеть внука, мне придется договаривать о встрече с Джудит. А она, будем честны, никогда меня особо не жаловала.
Ahora, cuando quiera ver a mi nieto tendré que programar una cita con Judith que, para qué negarlo, nunca me ha entusiasmado.
Но я всегда хотел, чтобы мой сын мог доверять мне... поэтому с этого момента... мы всегда будем честны друг с другом.
Pero quiero que mi hijo pueda confiar siempre en mí... y de ahora en adelante, siempre seremos sinceros el uno con el otro.
Вместе с тем, будем честны.
Bueno, seamos honestas.
Доктор, будем честны.
Doctor, seamos justos.
Мы проведем много времени вместе, так что давайте будем честны друг с другом.
Pasaremos mucho tiempo juntas, así que mejor seamos honestas, ¿ no?
Майкл сказал : " Мы должны ввести их в заблуждение, но не должны ранить их, таким образом, мы будем честны с ними.
Michael dijo : "Debemos engañarlas para no lastimarlas, es una señal de respeto."
Но если мы будем честны с самими собой, зачастую, наши планы не работают так, как мы хотим.
Pero si somos en verdad honestos con nosotros mismos, casi siempre nuestros planes no salen como esperábamos.
Мы всегда будем честны.
Siempre estaremos juntos.
Будем честны друг с другом.
Seamos honestos.
Но будем честны друг с другом.
Pero seamos honestos.
Я думал что мы будем честны друг с другом?
Pensé que podíamos estar solos y calmarnos.
Но давайте будем честны.
Pero déjenos que seamos justos.
Будем честны перед собой, большинство изготовленного нами оказывается где-то на свалке.
Si uno es honesto consigo mismo la mayoría de lo que diseñas acaba en un vertedero por ahí.
Давай будем честны друг с другом.
Seamos más honestas.
Давай будем честны, кто уйдёт из футбола ради хора?
Y vamos, seamos honestos. ¿ Qué chico elegiría al Club Glee antes que el fútbol?
Единственная вещь, которая разрушит то, что у нас есть это если мы не будем честны друг с другом.
Lo único que podría arruinar lo que tenemos es que no seamos honestos el uno con el otro.
Будем честны.
Se sincera.
Давайте будем честны.
Seamos honestos.
И будем честны.
Y seamos honestos.
Давай будем честны друг с другом.
Seamos honestos.
Что же, может быть, если мы будем честны с ним, и он будет честен с нами.
Bien, puede que si somos claros con él, él será claro con nosotros.
Давай будем честны.
Seamos honestos.
Это обещание было основано на договоренности о том, что мы будем честны друг с другом.
Esa promesa estaba basada en la premisa... de que estábamos siendo honestos el uno con el otro.
Я знаю, в прошлом, у нас были скандалы, но давай будем честны, это все происходит из-за особенностей ясновидения...
Yo se que tuvimos nuestras disputas en el pasado. pero seamos honestos, esto tiene todos los ingredientes para un psíquico especial
Мы оба решились на это и пообещали друг другу, что будем честны с этого момента.
Los dos estamos comprometidos y hemos prometido que vamos a ser honestos a partir de ahora.
Если мы будем честны и благоразумны люди всех рас и религий будут жить в мире и гармонии.
si somos honestos y razonables... personas de todas las razas y credos vivirán juntas en paz y armonía.
Давайте будем честны друг с другом.
Ahora sincéremonos los unos con los otros.
Но давайте будем честны...
Pero seamos sinceros...
Тебе побольше - будем честны.
Mucho para ti... seamos sinceros.
Даже не передать моего восторга, когда я услышал, что ты приедешь. Будем честны.
No puedo expresar lo emocionado que estaba al saber que ibas a venir.
Родители не хотят узнать, что их ребенок гей, будем честны, Элизабет.
Siendo sinceros. Ningún padre quiere que sus hijos sean gays o lesbianas Elizabeth.
Марго, пора вести компанию в новом направлении - для начала будем честны с налоговой о наших доходах.
Margot, es hora de llevar a esta empresa hacia una nueva dirección. Comenzando por ser honestos con Hacienda acerca de nuestras ganancias.
Надеюсь, что с этих пор мы будем честны друг с другом.
Espero que de ahora en adelante, podamos ser honestos el uno con el otro.
Будем честны друг с другом.
Mantendremos la honestidad de la otra.
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но... Это то, что тебя просят сделать, чтобы люди... Были заинтересованы процессом.
Obviamente, a ella no le llegará nunca, porque los bebés son abandonados y nuestra hija, admitámoslo, ni siquiera ha nacido todavía, pero... es algo que te piden para hacer que la gente, se comprometa en el proceso.
Давай будем честны.
Seamos sinceros.
Мы будем честны с вами, у нас небольшое похмелье
Seré honesta con ustedes. Estamos con una resaca severa.
Будем честны, 2000 был сомнительным годом для Мерло.
Para ser justos, la cosecha del 2000 del Merlot no fue buena.
Что, будем честны, не такая уж потеря, да?
Lo que, seamos honesto, no fue una gran pérdida.
Может быть просто будем честны друг перед другом?
¿ Podemos ser sinceros el uno con el otro?
Наш творческий тандем окажется работоспособным при одном условии. Если мы будем полностью честны друг с другом.
Ahora, la única forma de que ésta relación funcione, Niles, es si somos completamente honestos uno con el otro.
Будем же честны.
Vamos a ser sinceros.
Будем честны, Брайан.
Seamos honestos, Brian.
Если мы и впредь будем настолько честны друг с другом, возможно, нам снова повезет.
Si estamos siendo dolorosamente, brutalmente honestos el uno con el otro, tal vez tengamos suerte de nuevo.
- Сейчас самое время, потому что если мы не будем честны друг с другом, то у нас нет никаких шансов. Клянусь, я уничтожу все, что у нас есть.
Te juro que destruiré todo, todo lo que tenemos.
будем честными 37
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17