English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Будем рады

Будем рады traducir español

400 traducción paralela
Вы должны поехать с нами завтра, мы будем рады вашему обществу.
Debe venir con nosotros mañana, nos encantaría que se nos uniese.
Мы будем рады любой сумме.
Cualquier ayuda es buena.
- Мы будем рады.
Nos encantaría.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть.
Lo estaremos esperando.
Я и моя семья будем рады.
Mi familia y yo tendríamos mucho gusto...
Мы будем рады, если ты останешься.
Nos alegramos de que te quedes.
Конечно теперь, когда мы знаем причину вашего визита, мы будем рады ответить на все ваши вопросы.
Ahora que ya sabemos por qué está aquí, estaremos encantados de responderle a todas las preguntas que podamos.
Мы будем рады, что не совершили подобное.
Las cosas se arreglarán y ya no desearemos estar muertos.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Si sus hombres quieren unirse a nosotros, su ayuda será bienvenida pero no la solicitamos.
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Será un placer que te tomes un café con nosotros.
Мы будем рады ее видеть.
Nos alegraremos verla de nuevo.
Мы будем рады вашему приходу.
Uníos a ellos y con toda el alma os acogeremos.
Мы будем рады на него посмотреть.
Nos complacerá examinarla.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
Es hora de un cambio. - Nos agradarán las visitas.
Морис, мы будем рады, если вы выпьете с нами. Спасибо, мсье.
¿ Nos hará el honor de tomar una copa con nosotros?
Приезжай, девонька, будем рады тебя видеть.
"Ven, querida, estaremos encantados de verte".
Будем рады вас видеть.
Estaremos encantados de verte.
Мы действительно будем рады, если вы останетесь. Только если где-нибудь у вас нет других обязательств...
Estamos muy contentos de que se quede, pero si tiene usted otro compromiso...
Будем рады видеть вас снова!
¡ Hasta la vista!
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
Nos encantaría por llevar a este hombre a su casa.
Нет, если вы её заклеите, мы будем рады.
No, con que arregle éste ya nos sirve.
- Будем рады принять тебя, Хай.
- Nos encantaría, Hi.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
Nos contentamos con el dinero que suena pero preferimos el dinero que se dobla.
Будем рады тебя видеть.
Es nuestro aniversario.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Haremos preparativos para transportarlos a las 19 : 30 hrs.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Cuando tenga dinero, nos encantará verla.
Мы будем рады сотрудничать, доктор.
Estaremos encantados de colaborar.
Мы будем рады.
Nos encantaría.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Estaremos contentos de que regrese durante unos de los días de visita.
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Esperamos con ilusión verle a la hora fijada, honorable guardián.
Мы будем рады любой помощи.
Toda ayuda será bien recibida.
Помните, мы вам всегда будем рады.
Recuerde que siempre es bienvenido.
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
Si no tienes nada para Año Nuevo, nos gustaría verte.
- Спасибо. Мы будем рады.
- Gracias, estaremos encantados.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Puedes quedarte, nos encantaría.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
Tendría que ser en otro momento, pero sería un placer.
Мы будем очень рады её слышать.
5-2-1-1. Nos encantaría hablar con ella.
Мы будем очень рады видеть Вас за кулисами.
Nos encantaría verles luego, tras el escenario.
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
El cazador ha encontrado un lobo y lobatos.
Сынок, уверяю - мы будем рады тебя видеть.
Creo que podemos ayudaros.
Мы будем так рады.
Satisfaga nuestra curiosidad.
Мы будем рады тебе.
Será un placer.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, cuando esto acabe, si él muere, tú puedes quedarte.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Pero si decidieras quedarte, nos alegraríamos mucho.
Мы с женой будем так рады.
A mi esposa y a mí nos produciría mucha alegría.
Мы тоже будем очень рады.
Será un inmenso placer.
Мы будем рады тебе.
Te damos la bienvenida.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
Nos va a dar gusto cuando te vayas, Somerset.
- Конечно, будем очень рады.
- Con mucho gusto.
- Благодарю, мы будем очень рады.
- Gracias, estaremos complacidos.
Разумеется, мы будем очень рады, если вы останетесь.
Por supuesto, eres bienvenida para pasar la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]