English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы сожалеете

Вы сожалеете traducir español

118 traducción paralela
- Вы сожалеете, что украли пепельницу?
¿ Se arrepiente de tomar el recuerdo del hotel?
Скажите, что вы сожалеете, Ола.
Di que lo sientes, piloto.
Если вы сожалеете о случившемся, знайте, что мы всегда готовы к диалогу.
Tan pronto como mostréis algún signo de remordimiento por vuestros actos... Estamos dispuestos a sentarnos y escuchar lo que tenéis que decir.
Вы сожалеете?
¿ Ud. lo siente?
- Вы сожалеете об этом?
- ¿ Cree que es un despilfarro?
Вы сожалеете?
¿ Se arrepiente?
Нет, Адмирал, я не думаю, что Вы сожалеете.
No, almirante. Dudo que lo lamente.
А Вы сожалеете потому, что было забавно.
Me asesinaron. Sé que me extrañará. Se reía de mí, ¿ recuerda?
Вы сожалеете о том, что сделали?
¿ Lamenta lo sucedido?
Вы сожалеете о том, что сделали?
- ¿ Lamenta lo que hizo?
И теперь вы сожалеете.
¿ Acaso lo lamenta?
Вы сожалеете о том, что сделали, и раскаиваетесь в этом?
Se avergüenza de haberlo hecho. Se arrepiente.
Без вопросов. Он сожалеет об этом. Но, иногда вы сожалеете больше о том, чего вы не сделали.
Sí, y se arrepiente, pero a veces nos arrepentimos de lo que no hacemos.
Вы сожалеете о том, как поступили с мисс Хант или нет?
Wah. ¿ Lamenta lo que le hizo a la Srita. Hunt o no?
Доктор Коллинз, это трудный вопрос, я знаю но вы сожалеете сейчас о том, что сделали?
Dr. Collins, es una pregunta difícil, lo sé... pero ¿ se arrepiente de lo que hizo?
- Вы сожалеете о том что сделали?
¿ Lamenta lo que hizo?
Вы сожалеете о своём поступке?
¿ Lo echa de menos?
Вы сожалеете об этом?
¿ Estás arrepentida?
Вы сожалеете о своем цинизме?
Lamenta su conducta cínica, ¿ verdad?
Я сказал, что вы сожалеете об этом несчастном случае.
Les dije que Ud. lamentaba el incidente.
Вы сожалеете об этом?
¿ Lo lamenta?
Что мне делать? Попытайтесь ее успокоить, скажите, что вы сожалеете. Узнайте, может ли она отпустить детей и пожилых людей.
Manténgala calmada, dígale que lo lamenta y vea si puede hacer que libere a los niños y ancianos.
- Вы сожалеете!
¡ Lo lamentarás!
Вы сожалеете об этом?
¿ Lo lamentas?
Интересно, что вы сожалеете о том, что не были более мягким с Алексом, но в то же время, кажется, что вы оправдываете свою... свою строгость.
Es interesante que lamente no haber sido más gentil con Alex y sin embargo, al mismo tiempo parece justificar ser... ser severo.
Идите, и скажите, что вы сожалеете.
- Váyase y diga que lo siente.
Вы не сожалеете, что уехали?
No lamentaras tener que irte, ¿ verdad?
Так, вы очень сожалеете, но достаточно денег, чтобы построить несколько филиалов с моими-то миллионами.
Sí, lo siente terriblemente, pero en vuestros bancos hay suficiente dinero... para construir una cuantas sucursales con mis millones.
Не говорите, что Вы больше сожалеете, чем я потому что я способен к сожалению также, как, как Вы.
No diga que lo siente más que yo... porque soy capaz de sentirlo tanto como Ud.
К тому же, о чем вы так сожалеете?
Además, ¿ por qué se siente tan mal por eso?
А разве вы не сожалеете о случившемся?
Y tú, ¿ No te da pesar, como a mi?
Оглядываясь на свою жизнь, не сожалеете ли Вы, что отказались от человечности?
Cuando examina su vida, ¿ echa de menos su humanidad?
- Вы о чем-нибудь сожалеете?
Larry, ¿ lamenta algo?
Вы ведь об этом сожалеете, не так ли?
Esto los jode, ¿ no?
Нет! Не говорите "Сожалею", если Вы не сожалеете.
No diga eso si no es cierto.
- Вы не сожалеете?
- Sí.
* Вы сожалеете? *
* Se arrepiente?
Вы спрашивали меня раньше, не жалею ли я, что приняла участие в этом проекте, и я удивилась, что это был проект, а не сожалеете ли вы сами?
Usted me preguntó el otro día si me arrepentí... de haber llevado a cabo este proyecto, y me preguntaba, si eso era una proyección [psicología]...
Вы сейчас сожалеете об этой поддержке?
¿ Lamenta dicho apoyo?
Значит, вы не сожалеете о том, что сделали?
¿ Y ahora qué? ¿ Mostráis arrepentimiento?
Вы не сожалеете.
No, no lo siente.
Вы ведь об этом сожалеете, не так ли?
Esto os jode, ¿ no?
Вы никогда не сожалеете о своем решении.
Nunca lamentó su decisión.
- Вы не сожалеете.
No lo lamenta.
Оуэн. Вы сказали, что сожалеете, что не хотели поранить ее, но Вы не остановились.
Dijo estar arrepentido, que no quería lastimarla, pero no pudo parar.
Я не верю в то, что вы убили человека и не сожалеете об этом.
No creo que mataras un hombre sin arrepentirte.
ќ, так вы сожалеете?
Oh, asi que ¿ tú lo lamentas?
Вы сожалеете?
Lo siente...
Сожалеете ли вы, что преклонялись перед фюрером?
Alguna vez se arrepintio de su admiracion al Fuhrer?
Вы так сожалеете о том, что сделали, что готовы сделать ещё хуже?
Que lamentarás tanto lo que has hecho... que cogerás tu arma y te volarás la cabeza.
- Вы заразили меня СПИДом и сожалеете?
! ¡ ¡ ¡ ¿ ME INFECTAN DE SIDA Y LO SIENTEN?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]