English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Должен сказать тебе

Должен сказать тебе traducir español

1,347 traducción paralela
Я знаю, что она просила держать это в тайне, но я должен сказать тебе.
Sé que nos ha hecho guardar el secreto, pero tengo que decírtelo.
Нет, я должен сказать тебе кое-что именно сейчас.
No, tengo que decirte algo ahora mismo.
Лили, я знаю, что ты спишь, но я должен сказать тебе это, и мы должны это все обсудить.
Lily, sé que estás dormida, pero debo decírselo a alguien y nosotros nos contamos todo.
Но я должен сказать тебе, мы не сможем взять Марло Стэнфилда или его людей на улице, не за уличные дела.
Pero debo decirte no vamos a atrapar a Marlo Stanfield ni a nadie m � s en la calle, no con arrestos callejeros.
Я должен сказать тебе...
Debo decirte...
То, что ты должна сказать ему, а он должен сказать тебе.
Lo que tienes que hablar con él y lo que tienes que hablar con ella.
Но я должен сказать тебе, что ты совершенно права.
Pero tengo que dejarte saber que estabas en los correcto.
Хотя, я должен сказать тебе,
Aunque, debo decírtelo,
Лоис,... Я должен сказать тебе кое-что.
Lois, ehm... hay algo que debes saber...
Если ты собираешься быть частью моей жизни, есть кое-что, что я должен сказать тебе...
Si vas a seguir viniendo de sorpresa, hay algo que necesito decirte.
- Но я должен сказать тебе, дружище.
- Pero te lo digo, Frank lo sabe.
Перед тем как ты уйдёшь, я должен сказать тебе, что я...
Antes de irte, tengo que decirte- -
Милая, я должен сказать тебе кое-что.
Cariño hay algo que debo decirte.
Я должен сказать тебе кое-что Вы посмотрите, как Fucking мудак.
Tengo que decírtelo, pareces un imbécil.
Я хотел тебе все сказать, но ты должен знать, что я люблю футбол больше всего на свете, и я хотел кое-что доказать...
Quería decírtelo, Duke, pero tienes que saber que amo el fútbol más que a nada en el mundo y tenía un punto que demostrar.
Я должен что-то тебе сказать, и ты должна меня выслушать...
Tengo algo que decir y es importante. Escúchame.
Я должен тебе кое-что сказать!
¡ Tengo algunas cosas para decirte!
Должен тебе признаться, я несколько озабочен тем, что могут сказать об этом люди... когда я объявлю им, что веду с тобой беседу.
Confieso que estoy preocupado de lo que dirán... cuando les diga que tengo una conversación contigo.
Слушай, я должен тебе сказать, Это походит на то... как будто я нахожусь в постоянной готовности, я просто записываю под диктовку.
Escucha, tengo que decirte algo. Es como si estuviera al margen. Sólo tomo dictado.
Я должен был сказать тебе про статуэтку и про то, что было внутри.
Debí decirte lo de la estatuilla... y de lo que había en ella.
И, должен тебе сказать, мы разговариваем с ней по телефону каждую ночь где-то по полтора часа.
Conversamos todas las noches a la 1h30.
Должен тебе сказать, Джулия, парней это заводит.
Déjame decirte, Julia, que a los tíos le mola eso.
Боже, должен сказать, что если тебе придется выйти замуж, то пусть это будет так.
Bueno, no podemos estar contentos de la misma manera que Zach. Pienso que son muy felices.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
De veras no quiero hacerlo así que sólo tienes que llamarme al celular a las 10 : 30 y decir : "Dennis, ya no tienes que hacer el trabajo de Charlie".
Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец.
Tiene 11 años. Sé que debí habértelo dicho antes. Quería hacer el examen de paternidad para estar seguro, y sin duda soy el padre.
Но должен сообщить тебе, что если ты сделаешь это, завтра один или два твоих деревенских друга... Ну, они, как бы это сказать, будут не очень разговорчивы.
Pero yo diría que si lo haces entonces, mañana uno o dos de tus amigos del pueblo digamos que no te dirigirán la palabra.
Еще, должен тебе сказать, что Хейлиа не знает об этом. Ага, я не боюсь Хейлии.
Pero nada de golpes al estómago.
Должен сказать тебе, Пит.
Tenfo que decirlo Pete.
Барт, я должен тебе что-то сказать, как отец сыну.
Bart... Hay algo que tengo que decirte... de padre a hijo.
Я должен тебе сказать...
Tengo que decírtelo.
( Но я должен кое-что сказать тебе )
[Pero necesito hablar con usted.]
Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни.
Escucha, tío, tengo que hablar contigo, pero tienes que prometerme que no se lo dirás a Barney.
Потому что должен тебе сказать, что если их не выщипывать, они срастаются, и это просто... Это выглядит уродливо.
Porque te digo que si no me depilo me queda una sola ceja, es horrible.
Извини, я должен был сказать тебе раньше.
Debí habértelo dicho antes.
Я думал, что она сама должна тебе сказать, но я не должен был лгать.
Supongo que quería que ella se lo dijera pero no debí haber mentido.
Слушай, я тебе должен кое-что сказать.
Oye, hay algo que deberías saber.
Юлия, я должен тебе кое-что сказать.
Julia, tengo que decirte algo.
Я смотрел в зеркало, и должен тебе сказать, выгляжу вот тут весьма неплохо.
Me miré en el espejo, y la cosa tiene buen aspecto.
И когда он купит выпить, то должен сказать кое-что,.. ... глядя тебе в глаза и подняв бокал.
Después de que te inviten un trago cuando levanten el vaso para brindar te miren directo a los ojos y repitan este poema :
Должен тебе сказать, что мы не планировали никого брать, но наш фальшивый заложник так и не появился.
Tengo que decirte, que no planeábamos secuestrar a nadie, pero nuestro rehén falso no apareció.
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним.
Él debía saber que me sentía responsable por todo lo que te hizo mientras estabas con él.
Он должен бы сказать спасибо тебе, вместо того чтобы корчить рожу.
Él debería decir "gracias", en vez de hacer caras.
Я должен был сказать тебе, что привезу с собой Романа.
Tendría que haberte dicho que traía a Roman, sabía que tenerle aquí sería duro para ti.
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет.
Se supone que yo debería estar llamándote en este momento y decirte que sólo tienes 12 horas o la chica muere.
Я должен кое-что тебе сказать.
Tengo que decirte algo.
- Я должен тебе кое-что сказать.
- Tengo algo que decirte. - ¿ Sí?
Ливия, я должен тебе кое-что сказать.
Livia, hay algo que necesito decirte.
Извини меня, Я должен кое-что сказать тебе...
Lo siento, tengo algo que decirte...
Я должен что-то сказать тебе!
Tengo algo que decirte.
" Вряд ли ты меня знаешь, но я должен тебе кое-что сказать, Я считаю : ты очень клевая.
" No sé si sabes esto de mí, pero necesito decirte que creo que eres genial.
Я должен тебе что-то сказать.
Tengo que decirte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]