English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Единственный способ

Единственный способ traducir español

2,999 traducción paralela
Единственный способ, взять Грандерсона, захватить её лабораторию.
La única manera es tomar a Granderson directamente. Tenemos que tomar su laboratorio.
Но со временем, Рэйчел, вы поймете, что это единственный способ.
Pero con el tiempo, Rachel, verás que esta es la única vía.
Послушай, в 9 случаях из 10 единственный способ противостоять хулигану - это ответить ему.
Mira, nueve de cada diez veces... la única manera de parar a un acosador... es enfrentándose a él.
Я позволила уговорить себя сделать что-то ужасное Брику, только потому, что что был единственный способ привлечь твоё внимание.
Me dejé convencer de hacer algo horrible a Brick solo porque era la única manera de llamar tu atención.
Единственный способ сохранить мой вид от исчезновения это найти моего отца.
La única forma de evitar que mi especie se extinga es encontrando a mi padre.
И единственный способ убедиться, что он меня не тронет - стать человеком.
Y la única forma de asegurarme de que me deje sola es convertirme en humana.
Он работает на нас, но его собираются пытать и единственный способ помочь ему - дать твоему отцу то, чего он хочет.
Él estaba trabajando como infiltrado pero está a punto de ser descubierto, y la única manera de ayudarlo es dándole a su padre lo que quiere.
Единственный способ сохранить мой вид от исчезновения это найти моего отца.
La única forma de proteger a mi especie de la extinción es encontrar a mi padre.
Это был единственный способ, который я знала, как помочь?
Es la única forma que tenía para ayudarte.
Все что я знаю, это то, что я влипла, и единственный способ выжить - довести дело до конца.
Lo que sí sé es que estoy en esto, y la única manera de salir viva es terminar con esto.
Ты говорил, что единственный способ остановить хулиганов - это дать им отпор.
Tú dijiste que el único modo de tratar con los abusones es enfrentarte a ellos.
Единственный способ доказать, что я невиновен - заставить его признать, что он лгал под присягой.
El único modo en que puedo probar mi inocencia es hacer que él admita que mintió bajo juramento.
- Это был единственный способ заставить вас поверить мне.
- Era el único modo en que me creeríais.
Это единственный способ.
Es la única manera.
Хотите сказать, что единственный способ - приехать лично и ждать?
¿ Está diciendo que mi único recurso es ir y esperar?
Единственный способ достучаться до Карла это повернуть его лицом к тому, что он сделал и дать ему осмысленно принять это.
La única manera de llegar a Carl es haciéndole ver la realidad que ha creado y dejar que la asimile de manera significativa.
Оу, это единственный способ заставить кого-то слушать вас.
Por que esa es la única manera de conseguir que alguien te escuche.
Так что единственный способ для нас выжить - начать играть за побеждающую команду.
Así que nuestra única forma de sobrevivir era comenzando a jugar para el equipo ganador.
На мой взгляд, единственный способ найти для него правильную школу - это открыть её самим.
Por lo que a mí respecta, la única manera de conseguirle una escuela es si comenzamos una nosotros mismos.
- Да. Просто ЕС выпускает много правил в ближайшее время на экономию топлива, выбросы и т.д. и единственный способ автомобилям соответствовать им становиться очень-очень легкими.
Es sólo que hay una gran cantidad de normas de la UE por venir muy pronto en la eficiencia del combustible y de las emisiones y así sucesivamente, y la única manera que los coches pueden satisfacerlas es que se pongan muy, muy ligeros.
Если это единственный способ разрушить проклятие, тогда мы вернем ему память.
Si el que recupere la memoria es la única forma de romper la maldición, entonces eso es lo que tenemos que hacer.
Это единственный способ, которым я могу высказаться.
Solo hay una forma en la que soy capaz de expresarme.
Это единственный способ защитить её.
Era la única forma de protegerla.
А единственный способ добраться до него - это посадить себя в тюрьму.
y la única forma de llegar a él era que te encerraras en la cárcel federal.
Единственный способ вклиниться в их сегмент рынка — делать лучше или дешевле других, или и то, и то. О конкуренции ты знаешь.
Sabes la competencia que hay.
Это единственный способ.
Esta es la única manera.
– Это единственный способ.
Es la única manera.
Единственный способ спасти остальных детей... пожертвовать одним из них.
El único modo de salvar a los otros niños... es sacrificar a uno.
Это единственный способ остановить её.
Es la única forma de detenerla.
В письме говорилось, что я проклят, и единственный способ от этого избавится - обменять то, что мне оставил отец.
La carta decía que había sido hechizado, y que la única manera de deshacerme de ello era cambiarlo por este... artículo que mi padre me dejó.
Если последовать за Никки это единственный способ удержать ее, ты ее возненавидишь. Я не могу всю жизнь работать на автомойке, возвращаться в маленькую печальную квартирку, которую должен был делить с женой.
Si vas con Nikki a Perú porque es la única forma de no perderla, vas a resentirte con ella.
Нет вещественных доказательств, указывающих на его связь с убийствами. Без весомых доказательств единственный способ получить приговор - признание.
Sin pruebas sólidas solo hay una forma de condenarlo... una confesión.
Это номерной счет, открытый анонимно, и единственный способ доступа к нему - через пароль.
Es una cuenta numerada privada, el único modo de acceder a ella es con una contraseña.
Это, возможно, единственный способ выяснить, куда он отправился и что сделал, и Питер с Майкой смогут отправиться за ним через портал и остановить его.
Podría ser el único modo de saber a dónde fue y qué hizo, para que Pete y Myka puedan seguirlo a través del portal y detenerlo.
Жена говорит, это единственный способ....
Mi esposa dice que es la única manera de que...
это единственный способ отомстить за моего брата.
Es la única forma de vengar a mi hermano.
Это единственный способ победить!
¡ La velocidad es la única manera de ganar!
Это единственный способ по-настоящему обезопасить вас.
Es la única forma de que mamá y tú puedan estar verdaderamente a salvo.
Единственный способ, чтобы люди потребовали кардинальных изменений, это создать общественное возмущение, вызвать шок, чтобы они почувствовали себя уязвимыми и беззащитными.
La única manera de que el pueblo exija un cambio fundamental es si creamos una indignación pública, generar conmoción para que se sientan vulnerables y expuestos.
Единственный способ выяснить это - добыть образец лекарства Гаутумы.
La única manera de descrubirlo es obtener una muestra de la droga para el Alzheimer de Gautuma.
Есть единственный способ выяснить это.
Solo hay una forma de averiguarlo.
Единственный способ защитить свой вид от исчезновения это найти моего отца.
La única manera de mantener a mi especie de ser extinguida es encontrar a mi padre.
И единственный способ сделать это работая на врага.
Y la única manera de hacer eso es trabajando para el enemigo.
Привести нарушителя - единственный способ узнать, честен ли с нами Основатель.
Entregar una fuga es la única manera de ver si el Fundador va en serio.
Это был единственный способ пройти.
Esta fue la única manera de pasar por la puerta.
Эти глазные зажимы - единственный способ, с которым я могу терпеть сегодняшние телевидение.
Estas pinzas de ojos son la única forma de tolerar la televisión de hoy.
Но порой, в свободном падении в бесчестье... единственный способ изменить его движущую силу это использование его в своих интересах.
Pero una vez en caída libre desde la desgracia... la única manera de cambiar ese impulso es usarlo como ventaja.
Кроме того, знаю, что это единственный способ увидеться со мной.
Aparte, sabía que era la única forma en que querrías verme.
Майк знал, что единственный способ выбить дурь с команды, был предложить им новый план игры.
Mike supo que la única forma de sacar el olor del equipo era inventar un nuevo plan de juego.
И единственный способ того, чтобы на меня не подали в суд, было соглашение, что я никому не скажу, что работал на них.
Y la única manera en que evité ser demandado... fue acordando que nunca diría a nadie que trabajé allí.
Единственный способ улучшения навыков - их тренировка.
- Solo puede mejorar practicando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]