И только traducir español
53,450 traducción paralela
И только один человек мог рассказать об этом.
Y solo hay una manera de que hayan podido saber eso.
И только ты все решаешь.
Sólo tú a cargo.
Переодевайтесь в пижамки и не забудьте прочитать молитву. Если только вы не атеисты.
Pónganse el pijama y digan sus oraciones, si no son ateos.
- Ну, наверняка их угнетают, и только так они могут заплатить за образование. - Или им нравится футбол.
Pues tal vez están oprimidos y esta es su salida de un sistema de educación en quiebra.
И только богу известно, когда он придёт.
Solo Dios sabe cuándo volverá.
Думаю, можно, если только он не будет опираться на ногу и дотрагиваться до неё.
Supongo que vale si no pone peso encima y si no se golpea.
Я готов пойти навстречу, если только это удовлетворит меня и государство.
Estoy dispuesto a asumirlos de una manera satisfactoria tanto para mí como para el Estado.
Они только приходят в себя. Я ни в коем случае не дам этому повториться.Ты права, я так и говорю.
Están levantándose de nuevo ahora y de ninguna manera voy a dejar que vuelva a pasar.
Только у тебя есть ключи, и ты спрашивал у меня про ее компьютер.
Tú eres la única otra persona que tiene una llave y me preguntaste por su ordenador.
Я здесь только потому, что у меня недостаточно храбрости для суицида. И я должен был сделать это уже давно.
Solo estoy aquí porque no tengo el valor de quitarme la vida... y debería haberlo hecho hace mucho tiempo.
Получается, ты не только стащил свой телефон, но еще и восстановил все, что я удалила, и добавил еще больше.
Entonces no solo robaste de nuevo tu móvil, recuperaste lo que borré e incluso añadiste más.
Только не... не сдавайся и дай шанс этому месту, и нам.
No... no tires la toalla son este sitio, por nosotros.
И дело не только в ночи нападения.
No es solo la noche de la agresión.
Он главный подозреваемый, только что подрался, одежда испачкана травой и грязью.
Edd Burnett. Estaba en la escena, tenía un trozo de cuerda, las ropas estaban cubiertas de hierba y barro.
Не только ее, и других людей.
No solo la suya : De un montón de gente.
Но как только мы здесь закончим, мы пойдем в комнату напротив и поговорим с ним.
Pero, tan pronto como terminemos aquí, iremos a esa habitación cruzando el pasillo y hablaremos con él.
И в моем важном экспертно-консультирующем деле фраза "ближайший ныне живущий родственник" может означать только одно... "кто бы не жил по близости"
Y en mi genuina pericia como experimentado asesor, la frase "pariente más cercano" sólo puede significar una cosa "quien viva más cerca".
Вы сможете попасть внутрь только если у вас есть 19 ключей, 3 кода, два отпечатка и скан сетчатки.
No pueden entrar si no es con 19 llaves, tres combinaciones, dos huellas digitales y un escaneo de retina.
И теперь от них осталось только огромное наследство, и это огромное наследство - мое.
Y ahora lo único que queda de ellos es su cuantiosa fortuna, y esa cuantiosa fortuna es mía.
Дайте мне только пройти всю эту важную защиту и присоединись к вам в Змеином Зале.
- ¡ Sí! ¡ Desactivaré todas estas rigurosas medidas de seguridad e iré con ustedes a la Habitación de los Reptiles!
Я только прибыл и едва приступил к обучению.
Llegué hace muy poco y no tuve tiempo de aprender nada.
Отныне есть только я и мои люди.
En adelante, solo somos mi equipo y yo.
Чисто для справки : я буду держаться сколько нужно, и уступлю место, как только тебя выпустят.
Solo te digo que yo podría controlarlos,
Дело не только в конфиденциальности, но и в лояльности.
Eso implica confidencialidad, y también lealtad.
Если поэтому я - плохой человек, вы должны решить это сами, и не только сейчас, а много раз, пока будете взрослеть и становиться умнее.
Si eso me hace una mala persona, ustedes tendrán que decidirlo, no solo esta vez, sino muchas más, conforme crezcan y aprendan más.
- И ты только что подтвердил, что заманил меня в ловушку.
Y acabas de aceptar que me tendiste una trampa.
Потерял всё до гроша, только чтобы поймать меня, и в процессе почти разорил отца и лучшего друга.
Todo lo que tenías, solo para atraparme, tu padre y tu mejor amigo casi quebraron en el proceso.
Только нужен человек на той стороне, чтобы погрузить на корабль, и один с этой, чтобы выгрузить.
Necesitas quien lo ponga en el barco y luego alguien para sacarlo.
Ей только пять лет и она не привыкла к таким разговорам
Descuida. Tiene cinco años y no habla de la muerte.
Здесь только единицы и нули.
Solo son unos y ceros.
Если учитывать только приятную сторону и забыть, что тебя могут убить.
Recordar la diversión y olvidar que te joderá vivo.
Когда вы только уехали, Лайла и Мэгги переписывались какое-то время, но потом твоя бабушка... Да ты и сам знаешь, что она сделала, и переписка прекратилась.
Después de que os fuisteis, Lila y Maggie se escribieron durante un par de meses, y luego tu abuela... bueno, ya sabes lo que hizo y se acabaron las cartas.
Я только о тебе и думаю.
Eres en lo único que pienso.
Я тоже только о тебе и думаю.
Tú también eres en lo único que pienso.
Мне только надо выяснить, кто, и я найду пропавшие деньги.
Solo tengo que saber quién y ahí es dónde estará el dinero.
Гас Фринг - важнейшая фигура нашего бизнес-сообщества и не только потому, что спонсирует поездки для наших сотрудников, но и готовит лучшую курятину в городе!
Gus Fring es fundamental para los negocios de nuestra comunidad local, y no solo por respaldar nuestra rifa del viaje, ¡ sino por hacer el puto mejor pollo de la ciudad!
Как только он приготовился и я оставил его доходить, раз!
Apenas está preparado y reposando y ¡ pum!
В Будапеште, думаю, я видела только концертный зал изнутри и Марриотт.
Digo, en Budapest creo que vi más que todo una sala de conciertos por dentro y el Marriot. Pero ¿ sabes?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
-... только и всего.
- Chuck, déjame entrar.
Подумать только. И откуда вы так много знаете об адвокатской работе?
Escúchese. ¿ Dónde aprendió tanto de abogacía?
Но, как я и сказал, я только один ролик могу оплатить.
Pero como dije solo tengo suficiente para pagar ese.
Но как только увидите приток покупателей - а так и будет мы сделаем ещё ролики за первоначальную цену.
Pero cuando vean más tráfico aquí, y lo verán hacemos los otros comerciales por el precio original.
Гитары - Барабаны - И не только ЭйБйКью ин тьюн
GUITARRAS, BATERIAS Y MÁS.
Платит парой долларов и этим. Как только я его увидел, сразу понял, что это.
Paga con un par de dólares y esto.
Мог продавать пиво и сигареты детишкам из церковной школы, но нет, только не он.
Él pudo haberlo hecho funcionar. Podía venderles cerveza y cigarrillos a los chicos del Mary-Margaret pero no, él no.
Это много значит, но, когда мы только начали работать, я обещала вам, что ваша компания будет моим приоритетом, так и есть.
Significa mucho, pero cuando empezamos a trabajar juntos te prometí que Mesa Verde sería mi única preocupación y era en serio. - Claro, pero tengo que...
И тебе, Говард. Я ценю то, что вы работаете только с нами, но Билли просто нужна консультация.
Aprecio que seas toda nuestra, pero Billy solo necesita una consulta.
Только мое плечо и видно.
Solo se ve mi hombro.
Брайан Миллс только и делал, что служил своей стране.
Todo lo que ha hecho Bryan Mills - es servir a su país.
Я только об этом и прошу.
- Es lo que le estoy pidiendo que haga ahora. ¿ O qué?
и только из 23
и только то 18
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
и только потому 62
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
и только то 18
и только тогда 25
и только бог знает 20
и только потом 17
и только потому 62
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131