Или другое traducir español
670 traducción paralela
одно или другое!
¡ Una cosa o la otra! ¡ Me estoy cansando!
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
Todo está mal : Muy largas, muy corta.
Возможно, у вас есть револьвер или другое оружие?
¿ Trae consigo un revólver o alguna otra arma letal?
Или одно, или другое, а то устрою здесь погром.
Una cosa u otra, o echo abajo el local.
Хорошо, поставь то или другое.
Bueno, ponle cadena.
Или одно, или другое. Уничтожь мост или убей себя.
Una de dos, o destruye el puente o a sí mismo.
Может быть, авария или другое что-то?
Pudo sufrir un accidente o un atraco.
- И сверху Кока-Колу или другое дерьмо.
- Y encima Coca u otra porquería.
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или постулатах.
Y la segunda condición, que la proposición se deduzca de forma infalible sobre la base de otros axiomas o postulados.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Creo que tendrías que irte una temporada a algún lugar seguro.
Тебе все равно надену ли я одно платье или другое
A ti te da igual que me ponga un vestido u otro.
Или то или другое.
era una cosa o la otra.
Он не достоин возглавлять своё дело... или любое другое дело!
¡ No merece liderar su causa... ni ninguna otra!
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Me gustaban las dos cosas. Ahora ambas me disgustan.
Сошью себе другое. Ты идешь или нет?
¿ Te decides, sí o no?
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
Ponle dos si te hará sentir mejor.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
¿ Cree que el platillo, o lo que sea, tiene algo que ver? Cualquier teoría es buena.
Она в нашем распоряжении на один рейс : разведывательный, или любое другое название на ваш вкус.
Disponemos de él para un viaje, de reconocimiento si quiere llamarlo así.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Tienes miedo o estás asombrada. O las dos cosas a la vez. Tus ojos brillan.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Si pudieran concebir o soñar otro tiempo quizás podrían vivir en él.
Я не знаю, ты просто любопытный, или это что-то другое, что-то большее.
No sé si sientes curiosidad o si es otra cosa,... algo más.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
¡ Pare ese griterío odioso inmediatamente... o váyase con la música a otra parte!
Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое.
No puedo saber si eres un pícaro, un tipo ingenioso o ambas cosas.
Или может быть у них другое понимание вещей.
O puede ser que ellos tengan un modo diferente de hacer las cosas.
Или что-то другое?
¿ Es eso lo que quieres?
Послушай, этот Диомед твой близкий друг или что-нибудь другое?
Mira, este es Diomede un amigo en particular de los suyos o algo?
Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое.
Sí, o algún tipo de maquinaria para la... la conversión de aire en otra cosa.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Veremos si es la planta Borgia o algo que no conocemos.
Без сомнения, у Доктора есть... лекарства, или что-нибудь другое.
Sin duda, el Doctor tiene alguna... alguna droga o algo así.
Это или что-то другое.
¿ Saben bailar?
Или не то и не другое.
¡ Las dos cosas, o ninguna!
Интернешинал Электрик, или что-то другое.
Sí, probablemente.
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
No hasta que la estructura del trauma se atenúe o hasta que se le ocurra otra explicación del comportamiento.
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Pero apresúrate y cámbiate tu hermoso vestido si no, mi curiosidad irá a otra parte.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Pero no para encontrar un maestro superior, Sino para dejar atras todas las enseñanzas y encontrar por mi mismo el camino o morir. Eres un joven e inteligente Samara.
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
O ellos vuelven, se va a otra parte y los perdemos en el tráfico.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Lo aplastan todo y luego se refugian en su dinero, o en su indiferencia, o en aquello que les mantiene unidos, y los otros arreglan lo que ellos destrozaron.
В любом случае, механика или что-то другое - везде все одинаково
De todas formas, mecánico u otro, todo es lo mismo.
Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
Que simplemente se despertaban en otro lugar... o un poco más viejos o con otro vestido.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Siempre pensé que era natural que la gente apareciera en otro lugar... usando otro vestido o un poco más vieja... como cuando estaba en tercer grado y mi abuela murió... y yo no estuve en ningún lado por dos años.
Тропинка или стезя? Думаю, что ни то, и ни другое.
Ésta no es una ruta, es un camino.
Беседы для мудрецов или для слабаков, а я не то и не другое.
Discutir es para los sabios o los inútiles, y yo no soy ninguna de las dos.
В сумерках или ночью становится видно и другое :
Por la noche, hay otras cosas visibles :
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
La mayoría de los informes sobre OVNIS resultan ser otra cosa como una imagen planetaria refractada o el regreso de un satélite artificial.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
O, en el año 1301, Giotto un fundador de la pintura realista moderna presenció otra visita del Halley y la incluyó en una escena navideña.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
El plan del pulpo o del ciempiés es distinto. Y un ser de otro planeta podría ser aun más extraño.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
Una cosa es presentarlos en la sociedad, pero molestar a la junta por el tema del alojamiento de esa infamia de la naturaleza, es algo totalmente distinto.
- Это ты пополнела или я похудел? - Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
no por placer.
Есть немного виски, сэр. Есть немного виски. Или ты предпочёл бы что-нибудь другое?
Hay whisky, ¿ quizá prefieres otra cosa?
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
Aunque ellos sean mi destino, los observaré por un tempo.
Если тебя здесь держит, то что-то другое,... или кто-то другой.
Si lo hace, debe haber algún otro motivo... o alguna otra persona.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
или девочка 18
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или даже хуже 36
другое 311
другое имя 17
другое место 18
или девочка 18
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или даже хуже 36