English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или другое

Или другое traducir español

670 traducción paralela
одно или другое!
¡ Una cosa o la otra! ¡ Me estoy cansando!
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
Todo está mal : Muy largas, muy corta.
Возможно, у вас есть револьвер или другое оружие?
¿ Trae consigo un revólver o alguna otra arma letal?
Или одно, или другое, а то устрою здесь погром.
Una cosa u otra, o echo abajo el local.
Хорошо, поставь то или другое.
Bueno, ponle cadena.
Или одно, или другое. Уничтожь мост или убей себя.
Una de dos, o destruye el puente o a sí mismo.
Может быть, авария или другое что-то?
Pudo sufrir un accidente o un atraco.
- И сверху Кока-Колу или другое дерьмо.
- Y encima Coca u otra porquería.
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или постулатах.
Y la segunda condición, que la proposición se deduzca de forma infalible sobre la base de otros axiomas o postulados.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Creo que tendrías que irte una temporada a algún lugar seguro.
Тебе все равно надену ли я одно платье или другое
A ti te da igual que me ponga un vestido u otro.
Или то или другое.
era una cosa o la otra.
Он не достоин возглавлять своё дело... или любое другое дело!
¡ No merece liderar su causa... ni ninguna otra!
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Me gustaban las dos cosas. Ahora ambas me disgustan.
Сошью себе другое. Ты идешь или нет?
¿ Te decides, sí o no?
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
Ponle dos si te hará sentir mejor.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
¿ Cree que el platillo, o lo que sea, tiene algo que ver? Cualquier teoría es buena.
Она в нашем распоряжении на один рейс : разведывательный, или любое другое название на ваш вкус.
Disponemos de él para un viaje, de reconocimiento si quiere llamarlo así.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Tienes miedo o estás asombrada. O las dos cosas a la vez. Tus ojos brillan.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Si pudieran concebir o soñar otro tiempo quizás podrían vivir en él.
Я не знаю, ты просто любопытный, или это что-то другое, что-то большее.
No sé si sientes curiosidad o si es otra cosa,... algo más.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
¡ Pare ese griterío odioso inmediatamente... o váyase con la música a otra parte!
Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое.
No puedo saber si eres un pícaro, un tipo ingenioso o ambas cosas.
Или может быть у них другое понимание вещей.
O puede ser que ellos tengan un modo diferente de hacer las cosas.
Или что-то другое?
¿ Es eso lo que quieres?
Послушай, этот Диомед твой близкий друг или что-нибудь другое?
Mira, este es Diomede un amigo en particular de los suyos o algo?
Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое.
Sí, o algún tipo de maquinaria para la... la conversión de aire en otra cosa.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Veremos si es la planta Borgia o algo que no conocemos.
Без сомнения, у Доктора есть... лекарства, или что-нибудь другое.
Sin duda, el Doctor tiene alguna... alguna droga o algo así.
Это или что-то другое.
¿ Saben bailar?
Или не то и не другое.
¡ Las dos cosas, o ninguna!
Интернешинал Электрик, или что-то другое.
Sí, probablemente.
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
No hasta que la estructura del trauma se atenúe o hasta que se le ocurra otra explicación del comportamiento.
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Pero apresúrate y cámbiate tu hermoso vestido si no, mi curiosidad irá a otra parte.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Pero no para encontrar un maestro superior, Sino para dejar atras todas las enseñanzas y encontrar por mi mismo el camino o morir. Eres un joven e inteligente Samara.
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
O ellos vuelven, se va a otra parte y los perdemos en el tráfico.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Lo aplastan todo y luego se refugian en su dinero, o en su indiferencia, o en aquello que les mantiene unidos, y los otros arreglan lo que ellos destrozaron.
В любом случае, механика или что-то другое - везде все одинаково
De todas formas, mecánico u otro, todo es lo mismo.
Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
Que simplemente se despertaban en otro lugar... o un poco más viejos o con otro vestido.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Siempre pensé que era natural que la gente apareciera en otro lugar... usando otro vestido o un poco más vieja... como cuando estaba en tercer grado y mi abuela murió... y yo no estuve en ningún lado por dos años.
Тропинка или стезя? Думаю, что ни то, и ни другое.
Ésta no es una ruta, es un camino.
Беседы для мудрецов или для слабаков, а я не то и не другое.
Discutir es para los sabios o los inútiles, y yo no soy ninguna de las dos.
В сумерках или ночью становится видно и другое :
Por la noche, hay otras cosas visibles :
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
La mayoría de los informes sobre OVNIS resultan ser otra cosa como una imagen planetaria refractada o el regreso de un satélite artificial.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
O, en el año 1301, Giotto un fundador de la pintura realista moderna presenció otra visita del Halley y la incluyó en una escena navideña.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
El plan del pulpo o del ciempiés es distinto. Y un ser de otro planeta podría ser aun más extraño.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
Una cosa es presentarlos en la sociedad, pero molestar a la junta por el tema del alojamiento de esa infamia de la naturaleza, es algo totalmente distinto.
- Это ты пополнела или я похудел? - Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
no por placer.
Есть немного виски, сэр. Есть немного виски. Или ты предпочёл бы что-нибудь другое?
Hay whisky, ¿ quizá prefieres otra cosa?
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
Aunque ellos sean mi destino, los observaré por un tempo.
Если тебя здесь держит, то что-то другое,... или кто-то другой.
Si lo hace, debe haber algún otro motivo... o alguna otra persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]