English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или с

Или с traducir español

17,535 traducción paralela
После возвращения Нолан не связался с вами или с кем-то ещё...
Dado que Nolan ha sido de nuevo, que no se ha puesto en contacto, o cualquier...
Мы с тобой снова не разлей вода. Это или судьба, или вселенски фиговый замысел.
Tú y yo juntos de nuevo... eso es o el destino o una mala idea.
У вас с ней была драка или секс?
¿ Estuvo en una pelea, o estabas teniendo sexo?
А что с этим, допустим, я умер, Молли опять вышла замуж, с кем она будет там, наверху, о мной, или с этим гадским гадом, который подкатит к моей горюющей вдове?
Qué pasa con esto, digamos que me muero, Molly se vuelve a casar... ¿ quién la consigue allá arriba... yo o el maldito... que se fue a vivir con mi afligida viuda?
Я полагаю Я все еще не знаю, мы с Эмили созданы друг для друга или нет.
Yo... supongo que todavía estoy preguntándome si Emily y yo somos el uno para el otro.
По моему опыту с женщинами, ты что-то ляпнул или сделал. Или и то и другое. И она всё не так поняла.
Según mi experiencia con las mujeres, o es algo que has dicho o algo que has hecho, o ambas, y que ellas se han tomado a mal.
Или с модели нижнего белья.
O modelos de ropa interior.
Или слетевшая с катушек бар-мицва? М :
O un Bat Mitzvah de locos.
Какие-то сообщения или фото с той ночи?
Está bien, ¿ hay algún mensaje o fotos de esa noche?
Чиновники предупреждают, тот, кто видел их или имеет информацию о двух мужчинах, не должен взаимодействовать с ними.
Las autoridades están advirtiendo que quien los vea o tenga información sobre cualquiera de los dos hombres no debe interactuar con ellos.
Я думала, она с тобой или Доддсом.
Pensé que estaba contigo o con Dodds.
Никто не поймет ваши чувства лучше, чем женщина или мужчина рядом с вами, используйте это.
Nadie comprenderá mejor lo que sienten, que quien tienen a su lado... así que úsenlos.
Просто... если бы ты... трахался с ней... хотя бы раз, может, тогда бы ты смог выкинуть её из головы, или...
Es que... si... tuvierais... tuvierais sexo... al menos una vez, entonces quizás logres sacarlo de tu sistema, o...
Не знаю, что хуже, его речь или придурки, которые с ним согласны.
No sé qué es peor, este discurso, o los cabezas huecas que están de acuerdo con él.
В период с 1993 года и по 2011 год, агенты ФБР либо ранили или убили 150 человек, используя огнестрельное оружие.
Entre los años 1993 y 2011, agentes del FBI han herido o matado a 150 personas con armas de fuego.
Бут, ты собираешься расследовать дело или хочешь с ним закорешиться?
Booth, ¿ conduces esta investigación o ese amigo?
Но виды куда более яркие, даже более впечатляющие, чем цвета тех прекрасных островов или эхо той музыки, чем радостные и дружелюбные люди, которых моя сестра встречает в своих путешествиях, открываются мне сегодня с этой сцены.
Sin embargo, hay algo más brillante, más deslumbrante incluso que los colores de esas bellas islas o los ecos de aquellas melodías, o el recibimiento que esas personas tan alegres y amables ofrecen a mi hermana dondequiera que vaya, y es lo que yo veo al levantar la vista del atril.
Значит, Марко трясет с иммигрантов деньги. Рано или поздно наличные кончаются, и Колдуэлл направляет их в Техас.
- Marco los extorsiona con dinero... y cuando ya no tienen, Caldwell los envía a Texas.
Или он сам с этого получает.
O estaba recibiendo tajada.
Или что? Я разговариваю с твоим боссом.
Estoy hablando con tu jefe.
Или я с этим разберусь или один из твоих.
O yo me encargo de esto, o uno de los tuyos lo hace.
Феномену надо с ним ехать или нет?
¿ Phénomène debe ir con él o no?
— Или это была Пейс Лабс?
- ¿ O era Pace Labs?
Лучше померзну или посижу тут с этой тварью.
Me arriesgaré con el frío y con lo que sea que compartamos este agujero.
В таких случаях я и Энакин советовались с Оби-Ваном или Йодой.
En momentos como este, Anakin y yo recurríamos a alguien como Obi-Wan o el maestro Yoda.
Скажи, где Тайрелл или пристрели снова, потому, что единственный, кто сходит с ума - - это ты. Не я.
Dime dónde está Tyrell... o vuelve a dispararme porque el único que se va a volver loco eres tú... no yo.
Только если планета столкнётся с огромным метеоритом, или технологии будущего дадут сбой, Земля скорее всего будет уничтожена, когда солнце превратится в красную сверхновую через семь миллиардов лет.
A menos que choque con una roca muy grande o alguna tecnología salga muy mal en el futuro, lo más probable es que la Tierra sea destruida cuando el sol se convierta en una gigantesca bola roja dentro de varios billones de años.
"Путь ко спасению в поиске благодати" ( благодать - grace или Грейс )
"El camino a la salvación es la gracia."
Мы можем или защитить Центр или удерживать Грейс на связи.
Podemos proteger el Centro de Operaciones o dejar a Grace en pantalla.
Мигель, или Питон, или Грейс.
Miguel, es Python o Grace.
С тобой или без тебя, я сяду в автобус в 6 утра.
Me largo en el autobús de las 6 : 00 a. m. contigo o sin ti.
Вы с ним переспали, или наоборот, отказались?
¿ Se acostó con usted o se rehusó?
Мне плевать на это... или на дом с деньгами.
No importa nada de eso, ni la casa ni el dinero.
С раком, это либо черепаха, кролики или птица.
Con cáncer, hay una tortuga, un conejo y un pájaro.
Вы замужем или встречаетесь с кем-то?
¿ Tiene novio o marido o algo?
Или то, что происходит с тобой и нашей семьёй.
O lo que te pasa a ti o a esta familia.
Или что-то пошло не так с тем, с кем она встречалась.
O algo fue mal con la persona con la que había quedado.
Так или иначе, ты должен встретиться с нашим другом,
Quiero que veas a nuestro amigo,
По началу, я думала это происходит из-за того с чем он столкнулся, потом ПТСР или что-то такое, но... После того, как сегодня увидела, как он убивает этих людей... я поняла, что это не ПТСР.
Y al principio, creía que era por todo por lo que había pasado, que era síndrome de estrés postraumático o algo por el estilo, pero... después de verle matar a esos dos hombres hoy... me he dado cuenta de que no es estrés postraumático.
Я взяла с него клятву не писать сообщения или твиты.
Es decir, yo le hacía jurar que no al texto, o tweet.
Я свяжусь с береговой охраной, и спрошу, не поступало ли сигналов бедствия или кораблекрушений за последние несколько дней.
De acuerdo. Hablaré con los guardacostas, a ver si han tenido alguna llamada de emergencia o algún naufragio en los últimos días.
Если вы замените одну или две из них на леди связанных с моей стороной палаты, то мы бы исключили опасность того, что вы благоволите только одной из сторон.
Si sustituyera a una o dos de ellas por damas conectadas a mi partido, entonces no habría peligro de que favoreciera a una de las partes.
Пока вы не скажете, с кем вы говорили, или хотя бы о чем был разговор, мне сложно судить.
Como todavía no me ha dicho de lo que me habla, ni de hecho de lo habló, es difícil para mí el decirlo.
Если бы Оксфорд стрелял в меня, его бы уже вздернули, с пулями или без.
Si Oxford me hubiera disparado a mí, ya estaría colgado, hubiera balas o no.
Через месяц, год или больше, они опять возвращаются с той же историей, но другим мужчиной.
En un mes, un año, sin importar cuánto tiempo, todas vuelven... con la misma historia y con un hombre diferente.
Седрик сказал, что у меня есть выбор - остаться священником или оставить службу и быть с ней.
Cedrik me dijo que tenía una opción, seguir como sacerdote o abandonar mi vocación y estar con ella.
Или опять с папочкой связано?
¿ Es por tu padre otra vez?
Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет ходить в школу с металлодетекторами.
Tire de la salsa, Big Al, O el lunes por la mañana, la ciudad de aquí con una excavadora, Y su nieto va a una escuela con un detector de metales.
Нужно проверить имена сотрудников каждой аптеки, и посмотреть, связан ли кто с Прайдом или Гамильтоном.
Tenemos que comprobar los registros de empleados de cada una de ellas y ver si alguno de ellos se conecta con Pride o Hamilton.
Может, Патриция боролась с кем-то, прежде чем бросилась с балкона. Или её толкнули.
Quizás Patricia peleó con alguien antes de ir al balcón o la empujaron.
Тебе помочь с кусачками, или мне тут весь день стоять?
¿ Necesitas ayuda con esas cizallas o me voy a quedar aquí todo el día?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]