Или с тобой traducir español
1,004 traducción paralela
- Я сразу подумала это ты или с тобой что-то.
- Sabía que eras tú.
Время идёт, или с тобой надо по-другому?
Va siendo hora de que aprendas un par de cosas.
Уйди оттуда или с тобой случится несчастье.
Deja este lugar o la maldición caerá sobre tí.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si una cosa así llegara a suceder de nuevo contigo, o cualquiera de las otras significará un despido inmediato.
Я остаюсь с тобой или без тебя.
Me quedo, te quedes tú o no.
на север я никто рядом с тобой кто то но не я слишком мягкий и симпатичный не я а рядом кто то две или три недели здесь, а я собирался завоевать Канзас Сити и Чикаго но почему Клинт?
Si no fuera por ti, ya me habría ido. Este lugar es demasiado delicado y bonito para mí. Me iré a Kansas o Chicago.
я поклялся что как выросту то найду их тогда ты обязан и я сделаю Очень скоро я пристрелю их или я не я видишь милый мы с тобой одинаковые
Me prometí a mí mismo que si me encontraba con ellos... - Deberías hacerlo. - Lo haré.
Уж точно не с тобой или Кёртином.
Desde luego ni contigo ni con Curtin.
Мы уйдем с тобой вместе или ты выйдешь раньше меня.
Según estás progresando te irás de aquí antes que yo.
Может твоя машина сошла с дороги, или что-нибудь случилось с тобой.
No sabía si te habías salido de la carretera o qué.
Чистая, абсолютная случайность. Я принял его за кролика или за фазана. - С тобой такое тоже могло произойти.
Crei que era un conejo o un faisán, podia haberte ocurrido a ti.
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.
Tenemos dos opciones. Podemos pedir que le traigan en helicóptero y que se le lleven a usted... o podemos poner al Shark de regreso a Nome.
Рано или поздно нам с тобой придется поговорить об этом.
Tarde o temprano tú y yo tendremos que hablarlo.
Я осталась с тобой, чтобы проверить, люблю я тебя, или не люблю.
Me he quedado contigo porque quería estar segura de si estaba enamorada de ti o no estaba.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
No se si me hablas en serio o me tomas el pelo. Te quiero mucho, Maddalena. Quiero estar siempre a tu lado.
Ив, с тобой я себя чувствую, словно на краю пропасти или лицом к лицу с гризли.
Uno no puede ignorar la situación.
Может гоняться за тобой с мясницким ножом или с пресс-папье.
Puede ir tras alguien con un cuchillo de carnicero o un pisa papeles.
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
Si falla, o si nos encontramos con que nos ha engañado, sufrirá la misma suerte que los viajeros del tiempo, aniquilación!
Или я иду с тобой, или я иду прямо к Бригадиру.
Cutler, debe aguantar lo mejor que pueda.
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты.
Yo no estoy de tu parte, así que les dejaré hacer o me desharé de ellos.
Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Que me haya acostado contigo o no, es lo mismo.
И запомни, мне наплевать, что с тобой будет - сядешь ли ты в тюрьму, сдохнешь от голода, попадешь в больницу или в приют!
Puedes ir a la cárcel, pasar hambre, acabar en el hospital... en el asilo...
Ну, что с тобой? Ты начнешь или как?
¿ No piensas hacerlo?
Я могу пить чай с тобой или с другим.
Que tome el té contigo o con alguien...
С тобой, со мной, или с матушкой Капу?
¿ Contigo, conmigo o con la madre Kalo?
Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами.
Tenia este lugar contigo o sin ti, y si aún tenemos que irnos juntos yo me voy ir a mi casa con mis hijos flacos y dientes derechos.
Я обещал быть с тобой навсегда, или нет?
Sería estúpido morir ahora que... ¿ no?
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
Tarde o temprano, contigo o sin ti, me haré cargo del noticiero.
Сказать королю, что правительство тобой недовольно, плати штраф или распрощайся с короной.
Es muy sencillo. Dile al rey que está gobernando mal.
А если что-то произойдет с тобой? Если мы не услышим или не сможем тебя вернуть?
¿ Y si te ocurre algo y no te oímos o no podemos traerte de vuelta?
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Métetelo en la cabeza, o tú y yo estaremos listos también.
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Estar con los ninos, oir a Linda en la cama... o charlar contigo.
"Я решил продолжить, когда Марта закончит с тобой, или ты с Мартой, не знаю."
"Decidí continuar... " cuando Marta acabase contigo o tú con Marta, no sé.
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Líbrese de ellos, o le pasará lo mismo.
всё будущее с тобой или без тебя, и надвигающаяся война,
El futuro sin ti.
Но если я не могу видеть тебя или обнимать тебя, или заниматься с тобой любовью, я могу хотя бы представить, что говорю с тобой.
Pero si no puedo verte, o tocarte o hacerte el amor, Al menos creere que estoy hablando contigo.
Билл еще с тобой или ты его утопила?
¿ Aún tienes a Bill, o lo has ahogado?
с тобой или без тебя!
Y lo voy a hacer contigo o sin ti.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si me fallas ahora... o cuando sea... haré contigo lo que Dios hizo a los sodomitas.
Мне начинать с "Воларе" или с "С тобой я молод"?
Abriré con'Volare'o'Me haces sentir tan joven'.
И он это сделает... он это сделает с тобой или без тебя.
Lo hará contigo o sin ti.
Я войду туда с тобой или без тебя.
¡ Entraré ahí con o sin vosotros!
Если ты дурака со мной валяешь, или тратишь мое время, или еще что-нибудь, - я с тобой разберусь. Гарантирую.
Pero te aviso, si me engañas, o me haces perder mi tiempo, te voy a joder vivo, te lo juro.
С тобой Коннор, или Серлом во главе группы.
Contigo o con Searle al mando del grupo.
Я говорю с этими "мы" или все же с "тобой"?
Hablo con un nosotros o un tu?
Я буду с тобой, Джейк, не важно поедешь ты с ними или нет.
Voy a ir contigo, Jake. Tanto si vas con ganado como si no.
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Todas nuestras vidas adultas tú y yo hemos conversado de esto de una u otra forma.
Нет. Я хочу поговорить с тобой лично или я приду.
Quiero hablarte en persona o voy para allá.
Человек ты, или нет. Я не хочу связываться с тобой.
Humano o no, no quiero nada de usted.
Если у Лоры был тайный дневник и он у Гарольда я заполучу его - с тобой или без тебя.
Si Laura tenía un diario secreto y Harold lo tiene lo voy a conseguir con o sin ti.
Или я покончу с тобой сейчас или позволю жить.
Puedo matarte ahora o dejarte vivir.
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
или сделки не будет 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182