Когда это будет traducir español
2,103 traducción paralela
И когда это будет? Скоро.
- ¿ Cuándo será eso?
Сэр, сверните на обочину когда это будет безопасно.
Señor, hágase a un lado cuando sea seguro hacerlo asi.
Я не знаю, когда это будет, но я надеюсь, что ты будешь рядом.
No sé cuánto me va a tomar, pero espero que estés cerca.
И когда это будет, Грейс?
¿ Y cuando será eso?
Это она будет заботиться обо мне, когда я стану старым?
- ¿ Es ella quien me cuidará cuando sea viejo?
Ладно, теперь это будет быстрее, так что просто делай именно то, что я говорю, а когда поймешь, записывай и ты окажешь мне большую услугу.
Vale, ahora esto se va a mover rápido, así que haz exactamente lo que yo te diga, y cuando lo tengas, escríbelo abajo, y será una gran ayuda para mí.
Единственное, что будет ранено, это твоя гордость, когда я докажу, что Десперо до сих пор жив.
La única cosa que va a doler es tu orgullo, cuando demuestre que Despereaux sigue vivo.
Ибо в ту секунду, когда кто-то из нас это осмыслит, это уже не будет тем самым.
Si quieres, no será el verdadero negocio.
И когда я закончу, я собираюсь наполнить два бокала, а затем собираюсь объяснить, как я думаю, это все будет работать.
Y cuando haya terminado, voy a servir dos copas, y entonces voy a explicarte lo que pienso de todo esto - y va a funcionar. - oh, ¿ de verdad?
- По сути, это домашняя система, и как большинство домашних систем, она создана исходя из предположения, что ограбление произойдёт, когда никого не будет на месте, или ночью, под покровом темноты.
- Básicamente es un sistema doméstico, y como la mayoría de sistemas de alarmas domésticos, está diseñado bajo de la premisa de que un ladrón entre o en el caso de que la casa esté vacía o de noche bajo la oscuridad.
Честно, чувак, это будет самая поехавшая вечеринка. на который ты когда либо был за всю свою дерьмовую жизнь.
Sinceramente, tío, va a ser la fiesta más loca en casa a la que hayas ido en tu vida de mierda.
Ты будешь расстраиваться каждый раз, когда звонит телефон, и это будет не он.
Te decepcionarás cada vez que el teléfono suene y no sea él.
Она сказала, что будет неправильно оставить это у себя, когда в действительности это принадлежит тебе.
Tiene razón. ¿ Por qué?
Интересно, когда у меня будет уровень допуска достаточный для чтения этой книги.
Me pregunto, cuando mi declaracion de seguridad estará lo suficientemente alta. para poder leerlo.
Это будет, когда мы уйдем.
Habrá terminado cuando nos marchemos.
Это будет не так важно для Дэвидсона, когда он остынет.
Esto significará mucho menos para Davidson una vez que se enfríe.
Думаю, Скип об этом не распространяется, ибо боится, что когда ты узнаешь, это будет чревато последствиями.
Creo que Skip ha estado manteniéndolo en secreto. porque teme que cuando lo averigües, harías algunas olas.
Это очень хороший вопрос, Шаши и мы к нему ещё вернёмся когда у нас будет урок о различных формах существительных.
Esta es una pregunta muy buena Shashi... Y vamos a ver eso, una vez que hagamos la clase de las diversas formas de sustantivos
я говорил себе, что это просто розыгрыш, что когда я нажму на крючок, в пистолете не будет патронов... и я выстрелил... но они были.
Me dije a mí mismo que fue una broma, que si apretaba el gatillo estaría vacío... y lo apreté... y no lo estaba.
Сделай мне одолжение. Когда ты в следующий раз захочешь напоить 17-летнюю девушку, пусть это будет не здесь.
La próxima vez que quieras emborrachar a un chica de 17 años, no lo hagas aquí.
Ты получишь то, что я обещал, но только тогда, когда это дело будет похоронено.
Obtendrá lo que prometí, pero no antes de que el tema esté zanjado.
В это воскресенье, когда Начальник будет читать проповедь, мы сделаем наш ход.
Este domingo, durante la homilía del alcaide, haremos nuestro movimiento.
Когда это случится, когда Грейс будет 30?
, ¿ Cúando Grace tenga 30?
Он будет в ярости, когда узнает, что это ложный вызов.
Se pondrá furioso cuando se entere de que ha hecho todo ese camino para nada.
Фанни будет очень злой, когда увидит это.
Fanny va a volverse loca cuando lo vea.
Шарлотта, Я... Я понимаю, тебе это тяжело сейчас слышать, но я обещаю, что когда это все будет позади, ты меня поймешь.
Charlotte, sé que es difícil escuchar esto ahora mismo, pero te prometo que cuando todo haya acabado, lo entenderás.
Ты держала ее взаперти, чтобы убить тогда, когда это тебе будет выгодно.
La mantuviste con vida para poder matarla cuando te conviniese.
Дай знать, когда все будет сделано. Дерек хочет сделать это на химии?
Vale, avísame cuando lo tengas hecho.
Знаешь, не думаю, что это будет так уж трудно, с чего ему ждать 10ти минут рядом с тобой, когда он может получить меня в любое время.
No creo que vaya a ser tan difícil. Porque ¿ por qué... va a estar esperando para tener diez minutos contigo cuando puede tenerme a mí siempre que quiera?
Я совершил, блять, ошибку, и расплачиваюсь за это каждый раз, когда смотрю жене в глаза. Или же когда мой ребенок гуглит свою фамилию, и он ведь будет потягивать это дерьмо, завуалированное под новости.
Cometí un jodido error, uno por el que tengo que pagar cada vez que veo a los ojos a mi esposa y cada vez que mis hijos busquen en Google su apellido y consigan un montón de porquería como esto disfrazado de noticia.
Я совершил * * * ошибку, и расплачиваюсь за это каждый раз, когда гляжу в глаза жене. Или же когда мой ребенок гуглит свою фамилию, и ведь он будет потягивать это * * * завуалированное под новости.
Cometí un error, uno con el que tengo que vivir cada vez que veo a los ojos a mi esposa y cada vez que mis hijos busquen en Google su apellido y consigan esto disfrazado de noticia.
Это будет достаточно глупо когда какой-то глупый писатель будет будет ошиваться возле нас.
Va a ser bastante torpe si un escritor loquito escribe sobre nosotros.
Я полагала, что это случится, когда Прайс будет в дороге, удобная автомобильная авария.
Pense que seria una patada en el trasero mientras Price estaba en el camino, Un conveniente accidente de auto.
Я рассчитывала, что это случится, когда Прайс будет в дороге,
Creí que tendría efecto mientras Price estaba en la carretera.
Это будет самый быстроразгоняющийся Морган, который они когда либо делали.
Va a ser el Morgan que acelere más rápido que jamás hayan hecho.
Ба-бах! Мне кажется, когда самый злой человек в мире увидит это, он будет доволен.
¡ Vamos! Creo que cuando el hombre más enfadado del mundo vea esto, va a estar muy satisfecho.
Возьмем его когда он будет проходить по этой аллее.
Lo llevaremos a pie por este callejón.
Это будет самое ужасное, что ты когда-либо пережила.
Será lo peor que vivas nunca.
Как она будет счастлива, когда ты воскреснешь из мёртвых. Как ты нашёл это место?
Piensa en cómo de contenta va a estar cuando vuelvas a la vida.
Нет, это не будет так забавно, когда она прийдет сюда.
No, no va a ser que divertido cuando ella llegue.
Это займёт время, но когда они закончат, им нужно будет поговорить с тобой.
Llevará tiempo, pero cuando terminen, tendrán que hablar contigo. Perdone, capitán.
Я знаю, надо было обсудить это, но... когда у тебя будет время подумать над этим, ты поймешь, что все будет хорошо.
Sé que deberíamos haberlo hablado, pero... cuando tengas la oportunidad de pensarlo, verás que todo estará bien.
Прежде, когда случалось ему представлять всё это в воображении, он иногда думал, что очень будет бояться.
Cuando previamente se lo había imaginado El había pensado que muchas veces se sintió asustado.
– Я имею ввиду, что это будет как будто ЛеБрон Джеймс присоединился к Майами Хит, когда он и Д-Уэйд работал с Крисом Бошем.
- Quiero decir, tendrá que ser como cuando LeBron James se unió a los Miami Heat cuando él y D-Wade se arreglaron con Chris Bosh.
Это будет, как наш World of Warcraft несколько лет назад. когда соседи вызвали полицейских.
Sería como nuestro World of Warcraft de hace unos años cuando los vecinos llamaron a la policía.
Я ожидал, что это будет внезапно, когда достигаешь предела, но это не так!
Esperaba que fuese un poco imprevisible al llegar al límite, ¡ pero no es así!
Я не хочу, чтобы ты себя так чувствовала но я себя так чувствую, и я чувствую, что когда ты будешь готов отдавать себя кому-то это будет круто, но это буду не я
Sin embargo me siento así, y me siento como cuando estás preparado para entregarte totalmente a alguien, como, va a ser increíble, pero no soy yo.
И когда это произойдет, когда их сцапают и пригрозят тюрьмой, и у них не будет другого выхода, они...
Y cuando lo hagan, cuando les pillen y les amenacen con las acusaciones, y tengan sólo una salida, van a...
Так что же, теперь, когда ты главный, то что, это лодка теперь будет плыть спокойно?
Entonces, espera. Ahora estás a cargo, ¿ será una venta tranquila ahora?
Да, но это не считается, ведь скоро у тебя будет секс, и ты забудешь, что у тебя его когда-то не было, и тебе придётся найти новый багаж, так что это не в счёт.
Sí, pero eso no cuenta porque pronto tendrás sexo y entonces te olvidarás de que antes no lo tenías y tendrás que elegir un nuevo equipaje, así que no cuenta.
Ну... Надеюсь, она обсудит это с тобой, когда будет готова.
Bueno... espero que te lo diga cuando esté lista.
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это случится 226
когда это кончится 76
когда это случается 40
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
когда это кончится 76
когда это случается 40
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет означать 61
это будет прекрасно 53
это будет нелегко 178
это будет выглядеть так 18
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет означать 61
это будет прекрасно 53
это будет нелегко 178
это будет выглядеть так 18