English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кому сказала

Кому сказала traducir español

201 traducción paralela
Я кому сказала : выходи!
- Venga, te he dicho que salgas.
- Я кому сказала?
¡ Maldita sea! ¡ Toma!
- Я кому сказала, вставай!
- ¡ Vamos! ¡ Tú también!
Быстро! Кому сказала!
Rapidito, Owen.
Дэнни, я кому сказала спать.
Danny, he dicho que te vayas a acostar como tu hermana.
- Я кому сказала?
No seas asno.
Я кому сказала прибрать в комнате?
- No te dije que limpiarás tu cuarto?
Кому сказала, слезай!
¡ Salid de aquí!
Я кому сказала, перестаньте!
- Dejen de correr dentro de la casa. ¡ Siéntense!
Давай, открой рот. Открой, кому сказала!
Vamos abre tu boca.
Я кому сказала!
- ¡ Ahora!
Кому сказала! Убирайся отсюда!
¡ Lárgate de aquí!
Кому сказала, не троньте!
Te digo que no me toques.
Кому сказала!
¡ Hazlo!
Я кому сказала, Тони?
No te apuntes con el arma.
Я кому сказала, вставай!
¡ He dicho que te levantes!
Так и не сказала, кому.
Nunca me dijo a quién.
Я уже сказала, кому нужно в туалет, пусть поднимет руку, ясно?
Lo dije antes, el que quiera ir que levante la mano. Levanten la mano, ¿ está claro?
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
- Si ella no estaba contenta aquí, se lo hubiera dicho a alguien.
Но ты ведь сама сказала, что когда кому-то больно, нужно смеяться
Tu has dicho que cuando alguien se hace daño, hay que reírse.
И ты никогда бы не сказала мне – кому.
Nunca me dijiste a quién.
Кому еще ты сказала об этом?
¿ A quién se Io diría?
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Recuerde que la doctora dijo tras el incidente de Troi que era igual que el síndrome Iresine menos por el nivel de histamina.
Кому ещё ты сказала о моих туфлях?
¿ A quién más se lo dijiste?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- ¿ A quién no se lo ha dicho?
Сказала : "Кому-то нравятся калеки, кому-то дебилы."
Dijo, "a algunas les gustan los raros, a algunas los retrasados".
Я хочу знать кому ты сказала!
Quiero saber que dijiste
Она не сказала Чепмену то, что знала, но, может, сказала кому-то другому.
No le dijo a Nigel Chapman lo que sabía pero se lo dijo a otra persona.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
Pero yo le dije a la corte que nunca ví ninguna señal de que jamás haya enviado su espíritu a lastimar a nadie...
Я еще даже не сказала Рене, или еще кому-нибудь...
Ni siquiera a Renee.
Я бы даже тебе не сказала, если бы не надо было выговориться кому-то...
Te lo dije porque necesitaba confesarme con alguien...
Ты - единственный, кому я об этом сказала... О, Боже... Фрейзер.
La única persona con la que ha hablado que lo sabe eres tú. ¡ Dios mío, Frasier!
Дафни сказала, что ты и сам к кому-то неровно дышишь.
Daphne acaba de mencionarme que estás pasando por un pequeño enamoramiento.
Она сказала : "Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено так много раз пойти в Овальный кабинет и спеть песню."
Dijo que piensas que hay tantas veces en las que puedes entrar a la Oficina Oval y cantar.
Поэтому я попросил Кенни зайти и перевести это, оказалось, что она сказала : " Ты думаешь, что ты единственная, кому позволено
Resulta que ella dijo que tú crees que hay veces...
А самое интересное в том, что Стен и я были с ней всё это время... и она ни слова не сказала ни этой женщине, ни кому-либо другому.
Lo interesante es que Stan y yo estuvimos con ella todo el tiempo... y en ningún momento dijo una palabra, ni a esa mujer ni a nadie más.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Cariño, aún no le dije a él y hasta entonces, creo que no le diré a nadie.
Я бы кому угодно сказала "да".
Le habría dicho que sí a cualquiera.
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Y le habría dicho que si a cualquiera.
- Хорошо, возможно я могла бы на этом настаивать,... если бы она заявила на мать, попросила о помощи, или хотя бы просто сказала кому-нибудь. - Она говорила.
Quizá podría aducir eso si hubiera denunciado a su madre o pedido ayuda a alguien.
ТиДЖей спросил меня, я сказала "да", мы кой-кому позвонили, и вот мы здесь, хватаем жизнь, как теннисный мячик, по выражению ТиДжея.
T.J. me lo propuso, le dije que sí, hicimos unas llamadas, y aquí estamos, vive la vida como ping-pong como dice T.J.
Кому ты сказала?
¿ A quién le contarías?
- Ну, еще бы. - Ты кому-нибудь об этом сказала?
¿ Le has contado a alguien sobre esto?
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Mi madre dijo, que si lo volvia a hacer, me quitaría el sarro de los dientes a bofetadas. Además mi padre dijo, que no puedo ir nunca más.
Она сказала, что от меня Майк опять захочет в кОму.
Ella dijo que yo haría a Mike desear seguir en coma.
Он купил целый ящик, когда я сказала, что хочу слив. А всё благодаря кому?
Compró una caja entera cuando le dije que quería comer ciruelas.
Тони, я кому сказала?
No puedes traerlos a todos. ¿ No te lo dije?
Покормите псину, кому я сказала? !
¡ Dije que alimenten a ese perro!
Она сказала : возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать.
Dijo que dos oficiales podrían correr peligro pero hasta que sepamos cuáles, no causaremos pánico.
Если бы я сказала, что меня изнасиловали, ты бы мне поверил, но не кому - то вроде Трикси, не такой женщине.
Si hubiera dicho que me violaron, me creerías pero no a alguien como Trixie, no a una mujer como esa.
Кому ты хочешь, чтобы она сказала правду?
¿ A quién quieres que le diga la verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]