English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Могу ли я сказать

Могу ли я сказать traducir español

165 traducción paralela
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
No me resisto a comentar lo espléndido que es este tinto.
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Y ahora... ¿ Podría tener unas palabras de despedida con usted, señor?
- Могу ли я сказать, что здесь происходит на мой взгляд?
¿ Puedo expresar sinceramente mi opinión?
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Es una pena, porque... ¿ puedo decirle una cosa más?
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
No olvides que la primera impresión es la que más cuenta. Con solo ver tus imponentes rasgos, está claro que los negociadores de Stakoron nos darán lo que pidamos.
Могу ли я сказать ему зачем?
¿ puedo decirle por qué?
Могу ли я сказать...
uh, ¿ Puedo decir solamente...?
Могу ли я сказать, что я взял на себя огромный риск, доверив вам сегодняшнее мероприятие.
No. ¿ Puedo decir sólo que ha corrido usted un gran riesgo en confiarle a vd. el evento de esta noche?
А могу ли я сказать, Кларк, что еще одно преимущество того, что ты хранишь свой секрет, это то, что так ты спасаешь себя от неприятностей?
Clark, ¿ es seguro decir que quizá otro beneficio de proteger tu secreto es protegerte a ti mismo para que no te hagan daño?
Могу ли я сказать вам пару слов, мистер Россетти?
¿ Podría hablaros, señor Rossetti?
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
- Есть ли, что я могу сказать, и это остановит тебя, Тони?
¿ Hay algo que pueda decir para detenerte, Tony?
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Si aprovecharéis las lecciones que yo he aprendido y sobrevivís o no, no puedo predecirlo.
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
No podría decirle si la Sra. Fox es o no una viuda realmente.
Могу ли я что-либо сказать, Ваша честь?
¿ Puedo decir algo?
Только не в статье. Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта. Можно я посмотрю, пожалуйста?
No queda claro... si Hunt trabaja para Colson o al revés.
Я ем все это, и если посетители спросят, ем ли я его стряпню я могу сказать : "Да, я ем его стряпню."
Lo pruebo para que si me preguntan si está buena la comida pueda contestar que sí.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
- Да, он прекратил своё существование. Но стало ли это крахом, сказать с определённостью я не могу.
Dejó de existir, pero no se puede decir si fue un fracaso.
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать :
Si retrocedo en mi vida, si lo analizo todo ¿ hay un solo momento en el que haya fallado
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Te lo explicaré, pero no sé si lo entenderás.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Según veo, su empresa es un hombre solitario con un apartamento sucio que podría tener o no un pollo.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Le diré lo que pasó. ¡ Mataron a 4 de mis hombres! - Tomaremos medidas.
Я не знаю, могу ли я об этом сказать...
No se si puedo decirlo...
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
Para serte sincero, ni siquiera sé si podré arreglarlo esta vez.
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме. - Как ты сделала это?
Bien, no hay forma de decirlo aun,... si todos ellos han entrado en Pharrin, pero las lecturas de Daniel son normales.
Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте.
No quisiera estar en ningún otro lado que no fuera con esta gente en este lugar
Могу ли я сказать...
Insertar tubos de perforación es muy divertido, muy divertido.
Мадам, я не могу сказать был ли убит месье Абернетти.
Madame, no puedo decirle, si monsieur Richard Abernethie fue asesinado o no,
Был ли оригинал напечатан черным цветом, я не могу сказать с определенностью.
Si el original hubiese estado en negro, lo sabría seguro.
Так что ответ, наверное, будет "да". Могу ли я что-нибудь сказать, может ли кто-нибудь что-то сказать
Si tienes alguna pregunta o pedido para mí, la repuesta tal vez sea "sí",
Если я не могу сказать ей, я не могу сказать и тебе, не так ли?
Si no puedo decírselo a ella, no puedo decírtelo a ti, ¿ puedo?
Я не знаю, был ли этот человек плохим или хорошим. Но я могу сказать, что он страдал запорами, что нередко в его возрасте.
No puedo ver si los hombres son buenos o malos, pero puedo ver que sufrieron estreñimiento, lo que no es comun a esa edad.
- Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой!
Puedo vivir con este asunto del Inspector Ardilla... ¡ Pero ni siquiera puedes decirme cuándo vienes a casa!
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
¿ Puedo decir lo agradecida que estoy de haber regresado?
Я не могу сказать, стоит ли она этого.
No puedo saber si vale la pena.
Хочешь ли ты сказать мне что-нибудь еще, что я не могу увидеть собственными глазами, посмотрев вон туда, Капитан?
¿ Quiere decirme algo más que no pueda saber mirando afuera, comandante?
- Я не могу сказать больше. - Можете ли вы уточнить?
- Sin comentarios.
Не могу сказать покинуло ли меня общество или я оставила его.
Si dejé a la sociedad o ella a mí, no lo sé.
Было ли чувство, когда я увидела Джерома снова, любовью, я не могу сказать.
Si lo que sentí cuando vi a Jerome otra vez era amor, no lo podría decir.
Я никак не могу решить, сказать ли малышне, что всё это значит?
Lo que no me parece tener claro es ¿ les cuento a mis pequeños lo que significa todo esto?
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
Ahora que veo a la gente muy rara es dificil saber si mi opinion es tan bueno como lo solía ser
Я даже не могу сказать, любил ли я ее.
Ni siquiera sé si la amé hasta el final
Если твоя мать не может сказать тебе, едва ли я могу.
Si su madre no puede decírselo, difícilmente podría esperar que yo lo supiera.
Честно говоря я могу сказать, она совершенно разных человека. Есть ли еще вопросы?
Les aseguro que se trata de una mujer muy distinta.
Я не могу вам сказать, занимаемся ли мы сейчас экспериментом или нет.
No entendí si haremos el experimento o no.
Разумеется, я могу узнать, законно ли это, но, думаю, тебе стоит сказать маме.
Ciertamente puedo echarle una mirada a la legalidad de eso, Pero... Creo que deberías llamar a tu madre.
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Permítame decirle que para mí Emmett es como la gentil pajilla que agita la bebida de Buy More.
И живая ли она - я не могу сказать.
Si eso está vivo, no puedo decirlo.
Но я не знаю, могу ли я действительно сказать это.
Pero no sé si puedo decirlo de verdad.
Я не могу сказать, был ли ты не в форме когда-нибудь, потому что ты больше не управляешь нашими активами или просто не управляешь.
Nunca sé bien si estás en baja forma... porque ya no tienes el control del bienestar de nuestros activos... o porque ya no tienes el control.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]