Могу представить traducir español
2,919 traducción paralela
Могу представить, что я едва взглянул на нее тем вечером.
Imagino que apenas la miré aquella noche.
Могу представить.
- Me puedo imaginar.
Не могу представить себя не обдолбанным. Да.
No puedo imaginarme antes no haber disfrutado de eso.
- Я не могу представить вас с ними.
Simplemente no te imagino con tres niñas.
Я не могу представить жизнь в другом месте.
No me imagino estar en otro lugar que no sea este.
Не могу представить, чего вам стоило, пройти через весь этот кошмар.
No puedo imaginar lo que es vivir las atrocidades de esos Juegos.
Не могу представить, что ты была одинока все это время.
No puedo imaginarte sola, todo este tiempo.
Могу представить.
Sí, puedo imaginarlo.
— Я не могу представить.
- No puedo visualizarlo.
Не могу представить себе священника служащего мессу, после связи с женщиной.
No concibo a un sacerdote dando misa después de estar con una mujer.
Я могу представить себе, как он говорил.
Puedo oír la voz de nuestro hombre.
Могу представить.
Me lo imagino.
Могу представить, что ваше изгнание в этом месте далеко не идеальное.
Debo imaginar que su exilio en este lugar no ha sido precisamente ideal.
Я могу представить себя в 40 лет... и я как будто тот кайот из мультика как будто бы я бегу с обрыва и, если я не буду смотреть вниз, а буду продолжать бежать, то может быть, всё будет хорошо, но, ммм
Me acerco a los 40... y es como el coyote de los dibujos animados, escapando de un precipicio, y si no miro abajo y sigo corriendo, estaré bien, pero
Я не могу представить...
- Tengo -
Не могу представить, как ей можно навредить.
No puedo imaginar por qué alguien le haría daño.
Могу представить.
Me lo puedo imaginar.
Я даже не могу представить каково дальше на севере.
No puedo imaginarme cómo estará más al norte.
Стэнли, я не могу представить через что прошёл твой разум.
Stanley, no me imagino lo que habrá pasado por tu mente.
Не могу представить себе, что вы испытываете.
No puedo ni imaginar lo que estás pasando.
Честно говоря, я не могу представить, почему он видел меня таким.
No puedo imaginarme cómo él pudo verme de esa forma, la verdad
Это одна из самых прекрасных вещей, что я могу представить. "
"Esta la cosa más hermosa que puedo imaginar"
Не могу представить, что кто-то хотел бы навредить тебе.
No puedo imaginar que nadie quiera herirte.
Не могу представить, как ей больно.
No me puedo imaginar su dolor.
Поэтому я даже близко не могу представить, каково это, когда дочь-подросток умоляет помочь ей умереть.
Así que no puedo ni imaginar lo que debe sentirse al tener a tu hija adolescente suplicándote que la ayudes a morir.
Не могу представить, чтобы я хотела делать что-то другое.
No puedo pensar en nadie más por el que lo hubiera hecho.
Я даже не могу представить. кто выдал его.
No puedo imaginar a nadie denunciándolo.
Я могу представить каково тебе.
Me puedo imaginar lo que sería como.
Эти проходимцы из прессы всё время ищут способы навредить Барбаре, но я не могу представить, чтобы даже они пали так низко.
Los sinvergüenzas de la prensa siempre buscan denigrar a Barbara, pero ni a ellos los imagino caer tan bajo.
Но хоть убей, не могу представить его.
Pero por mi vida, no me lo puedo representar.
Могу представить, и учителям тоже.
Ni el de tus profesores, supongo.
Могу только представить, как это их раздражает.
No puedo imaginar que no estén molestos con esto.
Даже представить не могу.
No tengo idea.
Я даже представить себе не могу, насколько он разочарован, что его сын - коп.
No me puedo imaginar que decepcionado debe de estar por tener un hijo policía.
Могу себе представить.
Sólo puedo imaginar.
Я могу себе представить, как оно расстроено.
Me imagino que es espantoso y desafinado.
- Нет, я не могу такого представить.
- Ni me lo imagino.
Ну, я такого представить не могу.
Quiero decir, no puedo imaginármelo.
Могу лишь представить.
Sólo puedo imaginarlo.
Могу я представить вам свое дитя?
- ¿ Puedo presentarte a mi hija?
Могу ли я представить Джоан из "Стейт Фарм"?
¿ Puedo introducir Joan de State Farm.
Мы с тобой не знакомы, но могу только представить, с какой радостью Бог улыбается, глядя на Тебя.
Y ya me puedo imaginar la sonrisa que pusiste en el rostro de Dios.
Могу я представить
Le presento a
О. Могу я представить маркиза дю Васса?
Oh. Les presento al Marqués de Vasse
Принцесса Палатин, герцогиня Орлеанская, могу я представить мадам де Барра, которая...
Princesa Palatine, Duquesa de Orleans, Te presento a Madame de Barra, que...
Ой, я даже не могу себе представить, что будет.
Me cuesta imaginar lo que podría suceder.
Я не танцую, мне очень нравится наблюдать за этим явлением, но я даже представить себе не могу участие в нём.
Yo no bailo. Es un fenómeno que me gusta observar pero no me imagino participando.
Оо, я точно могу себе это представить
Oh, lo entiendo perfectamente.
Могу себе представить.
Solo puedo imaginarlo.
Могу я представить детектива констебля Морса, сэр?
¿ Le puedo presentar al Agente Morse?
Могу себе представить.
Me lo imagino.
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу ли я узнать 22
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558
могу ли я узнать 22
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я 558