Нам плевать traducir español
149 traducción paralela
— Нам плевать кто он!
- Nos importa un huevo quién es.
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Mire, Dra. Lesh, las alteraciones no nos importan, el martilleo y los destellos, los gritos, la música.
" Это панк рок, но нам плевать.
" es punk rock pero no nos interesa.
- Нам плевать на Соду.
- No queremos Soda.
Нам плевать.
Nos importa un carajo.
А нам плевать!
¡ A nadie le importa!
В Англии нам плевать Поезда, автобусы...
En Inglaterra es parecido. Trenes, autobuses...
Если мы подпишем контракт, на страховку нам плевать.
Con un contrato, yo paso de los putos servicios.
Мы малолетки и нам плевать на полицию.
¡ Somos menores, así que no nos importa la policía!
Мы не полиция и нам плевать что вы малолетки.
No somos policías, y tampoco nos importan los menores.
- Да, да, нам плевать на то, как сюплый плиселец забелеменел.
- Si, si. No nos importa qué alienígena quedara embarazado.
Вообще-то нам плевать.
Eso no nos importa.
Четвертая, мы честно признаем первые три, и женщинам плевать, и пятая причина, почему мужики - козлы, а бабы нам всё прощают... вы не можете без нас жить.
Admitimos sin culpa a los tres primeras razones, y a las mujeres no les interesa. Y la quinta razón de por qué los hombres son basura... y las mujeres nos dejan salirnos con la nuestra :... No pueden vivir sin nosotros.
Люди подумают, что нам плевать на нее.
La gente va a pensar que ella no nos importaba nada.
Потому что нам плевать, что вы думаете.
Porque su opinión Él / ella no nos interesan.
- ƒжим, нам плевать.
- Jim, no nos importa, en serio.
- Нам плевать.
- Nos da igual.
Мы как "Полицейские из Кейстоуна" - счастливы, когда люди утром находят свои дома в целости и нам плевать на репетиции.
¿ Somos los Keystone Cops y somos más felices si todos vuelven por la mañana, - que empezando un ensayo general a tiempo?
Да нам плевать на вашу дочку.
¿ A quién le importa un carajo tu hija?
Нам плевать, что думают скупые девочки
Que te importa lo que piensen las chicas malas.
Нам плевать, не очень-то и хотелось знать.
Bueno, a quién le importa, no es curioso.
- Нам плевать.
- No me importa.
Так что нам плевать на свои семьи и своих любимых.
¡ Así que no me importa si se trata de nuestra familia o nuestros novios!
Нам плевать.
La mierda.
Нам плевать, где ты был.
No nos importa dónde estabas.
Слушай, нам плевать на это.
Mira, no nos preocupamos... de eso.
Нам плевать, Арианна, но ты должна вернуть Тима домой.
Sea como sea, Arianna, necesitas recibir a Tim.
Нам плевать на птичий грипп, оставьте нас в покое!
¡ Nos importa un carajo la gripe aviar! ¡ Déjenos en paz con eso!
Нам было плевать друг на друга с рождения.
No hemos importado desde que nacimos.
- Взрывчатка - это очень опасно. - Да плевать нам на все.
- Muy peligrosos los explosivos.
Плевать нам на твоих рабочих-социалистов... и их движения.
Nos importa una mierda los obreros socialistas y sus movimientos.
А может, нам лучше плевать через левое плечо, проходя мимо кладбища?
Quizá sea mejor si visitamos el cementerio.
Нам не разрешалось находиться там, где пассажиры. Да мне и плевать на этих идиотов-туристов.
No se nos permitía estar cerca de las pasajeras... y, de todos modos, no me importaban esas... estúpidas turistas de mierda.
ј нам плевать.
No nos importa.
Нам было плевать.
No le tomamos importancia.
Нам должно быть плевать изменил он мнение или нет.
Si cambió o no de opinión, no te interesa.
- Нам не плевать. Правда, Сэм? - Нет, сэр.
- No nos importa, ¿ verdad, Sam?
И выспимся как следует, и на нападения нам будет плевать.
Además de dormir bien, si nos atacan, ni siquiera nos va a importar.
Нам плевать.
Mientras tanto alguien sea culpable.
Нам на тебя плевать, придурок!
Desearía que esos roedores idiotas nunca me hubieran traído al futuro.
И плевать нам на этих цепных псов!
¡ Ya está bien de obedecer a los militares!
Я так не думаю, тренер. Мы сравняем вас с землей и плевать нам на рак.
no lo creo, Coach. te derrotaremos en tu cancha.
- В данный момент мне плевать на улики. Она скребла этот ковер, чтобы показать нам, где ее держали,
Ella arañó esta alfombra para mostrarnos dónde la retuvieron, Amy.
Мне плевать, с кем нам придется работать.
Conseguimos esos papeles, entramos.
А нам что делать? В потолок плевать?
A continuación,'Nosotros'Vamos a girar los tornillos.
Мне плевать. Нам нужно уезжать отсюда.
Tenemos que irnos.
Мы с вами похожи. Оба знаем, что такое хорошо и что такое плохо, и нам на это плевать.
Significa que somos del mismo tipo, ambos sabemos lo que es bueno y lo que es malo,
Плевать нам на ангелов и демонов и их поганый Апокалипсис.
Es decir, jodemos a los ángeles y los demonios y a todo su maldito Apocalipsis.
И нам было на всех плевать.
No nos importaba.
Мне плевать, сколько раз нам отказали.
No me importa cuantas veces digan que no.
И плевать, сколько раз нам сказали, что ничего не получится.
No me importa cuantas veces nos digan que no podemos hacerlo. ¡ No voy a renunciar!
плевать 880
плевать я хотел 20
плевать мне 36
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
плевать я хотел 20
плевать мне 36
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам понадобится 27
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам позвонили 21
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам понадобится 27
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам позвонили 21