Нам понадобится помощь traducir español
201 traducción paralela
Нам понадобится помощь, Ирена.
Tenemos que buscar ayuda, Irena.
Не думаете, что нам понадобится помощь, капитан?
¿ No deberíamos buscar ayuda, Capitán?
И нам понадобится помощь, чтобы это сделать.
Y necesitamos ayuda para hacerlo.
Даже есди это сработает, нам понадобится помощь Звёздного Флота.
Aunque funcionara, necesitaríamos ayuda de la Flota Estelar.
И по какой-то причине 30 лет назад вы решили, что нам понадобится помощь.
Por algún motivo, hace 30 años usted decidió que necesitaríamos ayuda.
Один, и это может быть Тиллингхаус, нам понадобится помощь. Ага.
Sea cual sea, y debe ser Tillinghouse, hay que pedir ayuda.
Нам понадобится помощь извне. Большая. Инженеры, физики...
Tendremos que pedir ayuda externa y mucha ingenieros, físicos.
Думаю, что нам понадобится помощь соседей.
Usemos la camioneta, vayamos por ayuda.
- Нам понадобится помощь с наблюдением.
- Necesitamos ayuda para vigilarlo.
Уже было достаточно. Но трудно предугадать, кто окажется рядом, когда нам понадобится помощь...
Pero nunca podemos predecir quien tiene la cura de sus males
Нам понадобится помощь бельгийского врача по фамилии Эйнтховен.
Necesitamos ayuda de un médico belga llamado Eindhoven.
Нам понадобится помощь.
Deberíamos conseguir ayuda.
Похоже, нам понадобится помощь с этим "плевым" делом.
Creo que necesitaremos un poco de ayuda en este "pan comido".
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала.
Bien, para comenzar el show necesitaré un empleo.
Но... Если нам удастся из этого выпутаться, нам понадобится помощь.
Pero... si vamos a meternos en ésto, vamos a necesitar de ayuda.
Мы дадим знать, если нам понадобится помощь.
Te llamaremos si necesitamos cualquier ayuda.
Нам понадобится помощь во время приема.
Necesitaremos ayuda en la recepción.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
Si volvemos a necesitar su ayuda, ojalá se encuentre cerca.
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Pero si alguna vez le necesitamos, volverá.
Нам понадобится Ваша помощь, если не возражаете.
Necesitamos su ayuda, si no le importa.
Нам понадобится твоя помощь.
Bien. Nos será útil.
Бригадир, я думаю, нам понадобится небольшая помощь кое в чём.
¿ Está usted en problemas? No, pero necesitaremos ayuda.
Нет, но нам понадобится помощь.
Sí.
Если мы собираемся что-то сделать с этой ракетой, нам надо действовать быстро. Мне понадобится твоя помощь.
Si vamos a hacer algo con ese misil, tendremos que movernos rápido.
Потому что нам сейчас понадобится вся возможная помощь.
Porque necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
Vamos a necesitar toda la ayuda del mundo.
Нам понадобится вся возможная помощь.
Necesitaremos toda la ayuda posible.
Нам понадобится твоя помощь.
Necesitaremos tu ayuda.
Думаю, нам понадобится твоя помощь.
Sospecho que necesitaremos tus servicios.
Нам понадобится ваша помощь на выходных.
Voy a necesitar su ayuda este fin de semana.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Sea quien sea, necesitamos toda la ayuda posible.
Нам понадобится всеобщая помощь.
Necesitaremos toda la ayuda posible.
Нам понадобится любая возможная помощь.
Necesitaremos mucha ayuda.
Знаешь что, Фибс? Когда ты там закончишь, нам тут понадобится твоя помощь.
Phoebe, cuando termines allá, tengo una situación extraña por aquí.
Когда настанет время, ему понадобится твоя помощь, чтобы вернуться к нам.
Puede que necesite su ayuda para encontrar el camino de vuelta.
- Мы хотим убрать Гарри, но для этого нам понадобится твоя помощь.
Es tan lindo. " Necesitamos apresar a Harry, pero vamos a necesitar tu ayuda.
Я веду переговорьι с похитителями, и нам не понадобится помощь полиции.
Estoy a cargo de las negociaciones, y no necesitamos la ayuda de la policía.
- Так что пока мы не узнаем, как управлять хоть одной из этих штук, нам, возможно, понадобится их помощь. О, перестань.
Y, a menos que sepas cómo operar uno de estas cosas,... vamos a necesitar su ayuda.
Вообще-то, помощь Асгардов нам больше не понадобится.
En realidad, no necesitamos ninguna ayuda de los Asgard
Нам возможно понадобится ваша помощь, придурки, ясно?
Puede que necesite que me ayuden, ¿ sí?
Что ж, тогда мне понадобится ваша помощь - нам нужно больше артистов.
Entonces ayúdame a organizar una audición para mas juglares.
Я хочу сказать, придет день, и нам понадобится ее помощь Я не хочу, чтобы она нам отказала из-за какой-то дурацкой вражды.
La cosa es que un día necesitaremos su ayuda y no querría que nos la negara por una estúpida rencilla.
Нам понадобится их помощь.
Vamos a necesitar su ayuda.
Я рад сообщить, что, в конце концов, ваша помощь нам не понадобится.
Me agrada avisarle que no precisaré su ayuda después de todo.
Нам понадобится помощь.
Necesitamos ayuda.
Не стесняйся звонить нам, если вдруг тебе понадобится помощь с твоей книгой.
Solo tienes que llamarnos si necesitas ayuda con tu libro.
Норрен, нам понадобится твоя помощь для спасения нашего мира.
Necesitamos tu ayuda para salvar a nuestro mundo.
Нам понадобится ваша помощь.
Necesitamos que nos ayudes.
Нам понадобится его помощь.
Vamos a necesitar su ayuda.
И во-вторых, когда мы его поймаем, нам понадобится твоя помощь.
Y, segundo, cuando finalmente lo capturemos usted será de vital ayuda.
- Нам понадобится вся помощь, которую мы можем получить.
- Necesitaremos toda la ayuda posible.
нам понадобится 27
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39