Нам пора заканчивать traducir español
29 traducción paralela
Извините, нам пора заканчивать.
Nos estamos retrasando.
Ладно. Нам пора заканчивать.
Muy bien ya deberíamos terminar.
И поэтому нам пора заканчивать.
Por eso hay que ir terminando.
Нам пора заканчивать, осталось самая малость. Что еще?
Ese era el empacador jefe ya termino el último.
И, пожалуй, всем нам пора заканчивать это мероприятие и все.
Y ya es hora, ya sabe... de poner fin a nuestra cena.
Извините, я думаю, нам пора заканчивать.
Creo que tenemos que dejarlo.
Думаю, нам пора заканчивать, признаем, что мы проиграли битву, и сконцентрируемся на войне.
Creo que debemos terminar por esta noche, admitir que perdimos la primer batalla, y concentrarnos en la guerra.
Боюсь нам пора заканчивать наше короткое посещение.
Me temo que tendremos que terminar con nuestra visita, Wylie.
Хорошо, к сожалению, нам пора заканчивать передачу.
Ok, desafortunadamente, tendremos que dejarlo allí.
Боюсь, нам пора заканчивать, Керол.
Me temo que es todo el tiempo que tenemos esta semana, Carol.
И на этой ошеломляющей ноте нам пора заканчивать.
Y con esos titulares, llegó la hora de terminar.
И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
Pero, con ese notición, es hora de terminar.
И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
Y con esta noticia bomba, nos despedimos.
Кроме того, что у него были голубые глаза ничего, но Макс сказал, что он закончил описание тела и головы, так что... нам пора заканчивать.
Aparte del hecho de que sus ojos era azules, nada, pero Max dijo que ha hecho público el cuerpo y la cabeza, así que... deberíamos "encabezarlo" pronto.
И на этой оглушительной ноте нам пора заканчивать.
Y con esa bomba es hora de terminar
На этой потрясающей новости нам пора заканчивать.
Y con este bombazo es hora de terminar.
Хорошо, нам пора заканчивать.
De acuerdo, ahora estamos cerrando cosas.
Ладно, наверное, нам пора заканчивать. Что скажете?
Sí, creo que es hora de terminar la noche. ¿ Qué dices?
Нет, это так. И на этой бомбе нам пора заканчивать.
No, no es así, pero es un bomba, lo que significa que podemos terminar.
Думаю, нам пора заканчивать.
Supongo que deberíamos ir terminando esto.
Мой менеджер говорит, что нам пора заканчивать.
Mi manager me dice que tenemos que dejar esto hasta aquí.
Леди, нам пора заканчивать.
Es hora de cerrar, damas.
Думаю, нам пора заканчивать, Перальта.
Creo que deberíamos parar, Peralta.
- Дамы, я боюсь, нам пора заканчивать.
- Me temo que tenemos que dejarlo.
И на ноте ужасного разочарования для него нам пора заканчивать.
Y con esa terrible decepción para él... es hora de terminar
- Я думаю, нам с этим пора заканчивать.
- Que quizá ya acabamos.
- Нет, нам правда пора уже заканчивать.
No, deberíamos dar la noche por terminada.
Нет, я думаю, нам пора тут заканчивать я немного встревожен
No, creo que vamos a llamar a una noche. Sintiéndose un poco ansioso.
- Так, нам пора заканчивать.
¿ Por qué los despidos?
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора бежать 16
пора заканчивать 64
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора бежать 16
пора заканчивать 64
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам понадобится 27