Наши соболезнования traducir español
105 traducción paralela
Наши соболезнования.
- Lo lamentamos mucho.
Наши соболезнования.
Nuestro pésame.
И пожалуйста, примите наши соболезнования.
Y por favor, acepte nuestras condolencias.
Да, примите наши соболезнования относительно вашей потери.
Mis condolencias por las pérdidas.
Пожалуйста, передайте наши соболезнования их родным и близким.
Dé nuestras más sentidas condolencias a sus familias.
- Наши соболезнования.
- Mi más sentido pésame.
Примите наши соболезнования.
Lo sabemos y sentimos su pérdida.
Примите наши соболезнования.
Lo sentimos.
Хорошо, во-первых, перед тем, как мы начнем, Элли позволь мне выразить от имени фирмы наши соболезнования по поводу Брайана.
Bien, antes de empezar, Ally, quiero decir, en nombre del bufete, nuestras condolencias por lo de Bryan.
Прими наши соболезнования.
Nuestras condolencias.
Хочу передать наши соболезнования ее близким.
Quisiera darle nuestras condolencias a su familia.
Наши соболезнования, дружище.
Villapupa. Población : tú, colega.
- Сальба, наши соболезнования.
Salba. Lo siento, comparto tu dolor.
Здравствуйте, гм... Приносим наши соболезнования.
Hola, realmente lo sentimos.
Наши соболезнования.
Nuestras condolencias.
Примите наши соболезнования.
Sentimos mucho su pérdida.
Наши соболезнования.
Miseria.
- Передай им наши соболезнования.
- Cuéntaselo cuando los veas. - Hasta luego.
Мы просто хотим передать наши соболезнования.
Sólo quería decirte, cuanto lo siento.
Наши соболезнования.
Nuestro sentido pésame.
Наши соболезнования.
Mis condolencias.
Примите наши соболезнования.
Lamentamos su perdida.
Примите наши соболезнования.
Lamento mucho vuestra pérdida.
Примите наши соболезнования, Донна.
Sentimos mucho tú perdida, Donna.
- Наши соболезнования - От имени спонсоров...
- Nuestras condolencias.
Отправьте бедной вдове Поинтрено наши соболезнования.
Envie a la pobre viuda de Pointrenaud nuestras condolencias.
Наши соболезнования, Кливленд.
Lo sentimos mucho Cleveland.
Наши соболезнования.
Lo sentimos por su pérdida. ¡ Hiyah!
Примите наши соболезнования.
Venimos a ofrecer nuestro pésame.
Примите наши соболезнования
Sentimos mucho su pérdida.
Прими наши соболезнования.
Lo siento mucho.
Наши соболезнования, Мистер Кордова, согласно записям городского архива вы мертвы уже 15 лет.
Nuestro más sentido pésame, Sr. Córdova... de acuerdo a los registros de la ciudad, usted ha estado muerto por 15 años.
Выразить наши соболезнования.
Para brindarte nuestras condolencias.
Давай подойдем, выразим наши соболезнования.
- Presentemos nuestras condolencias.
Наши соболезнования.
Lo siento mucho.
Мистер Ларсен, прежде всего, мы хотели бы выразить наши соболезнования вам и вашим близким.
Sr. Larsen, antes que nada, queremos ofrecerles nuestras condolencias a usted y a su familia.
Наши соболезнования его жене и его семье.
Nuestro pésame para su mujer y su familia.
Примите наши соболезнования. О, нет. Что случилось?
¿ Qué ha pasado?
Но эти похороны заграницей и вы отклонили наше предложение организовать панихиду, Я не знал, как выразить наши соболезнования.
Pero con el funeral en el extranjero y su negativa a que ofreciéramos una ceremonia realmente no he estado seguro de cómo ofrecerle mis condolencias.
Примите еще раз наши соболезнования.
De nuevo, sentimos mucho su pérdida.
Прими наши соболезнования.
Sentimos tu pérdida.
"С Днем Рождения, Счастливого Рождества, С годовщиной, Поздравляем Молодчина! и наши глубочайшие соболезнования."
"Feliz cumpleaños, feliz Navidad, feliz aniversario es un varón, lo lamentamos mucho".
И выражаем вашему сыну Энтони наши глубокие соболезнования.
Y para su hijo, Tony D'Amato nuestra más profunda condolencia.
Наши соболезнования.
Lo siento hombre.
Наши соболезнования, Тим.
Lo siento.
Наши глубочайшие соболезнования, мисс Уолдорф.
Nuestras más profundas condolencias, Señorita Waldorf.
Наши глубочайшие соболезнования.
Gracias.
И ещё раз, наши самые глубокие соболезнования.
Y de nuevo, nuestro más sentido pésame.
Наши глубочайшие соболезнования тебе.
Nuestro más sentido pésame para ti.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
Lamentamos mucho su pérdida.
Надпись : "Поздравляем, Клэр". "Наши соболезнования, Клэр". Да! Я...
¡ Claro!
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши пути разошлись 30
наши друзья 81
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43