Наши друзья traducir español
745 traducción paralela
Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой.
Esta tarde les diré a nuestras amigas... que se ha ido.
- Наши друзья, Кингсмилы.
- Nuestros amigos, los Kingsmill.
Ах, наши друзья.
Ah, nuestros amigos.
Α значит, немец. Ηемцы в Испании - наши друзья.
Alemania y España se Ilevan bien.
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.
Aquí, todos los amigos que contribuyeron a cambiar los hechos tenían que despedirse.
Эти люди не наши враги, они наши друзья.
Estas personas no son nuestros enemigos. Son nuestros amigos.
Наши друзья станут бояться.
El miedo alejará a nuestros colaboradores.
Наши друзья больше не приходят в гости.
Nuestras amigas ya no vienen.
Держу пари, что все наши друзья считают нас...
Sabes, apuesto que todos nuestros amigos deben pensar que- -
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас!
Jamás olvidaré la imagen de mi hermano abriéndose paso a empujones... deshonrándonos ante nuestros amigos.
Французы - наши друзья.
Los franceses vienen como amigos.
- Но наши друзья, как наши друзья?
¿ Qué les ha pasado? Algunos pudieron huir a tiempo.
Граждане Испании, французы - наши друзья!
¡ Ciudadanos españoles, los franceses son nuestros amigos!
Наши друзья навсегда останутся нашими друзьями.
Hay buenos amigos.
Ну.. Наши друзья.. Они собирались покататься на водных лыжах.
Los chicos con los que vamos, que son cuatro, se fueron a hacer esquí acuático...
Видите, она солгала, наши друзья здесь пленники!
Los chicos son sus prisioneros.
Как и наши друзья, я хочу, чтобы всё было чисто, Ленард.
Como nuestros amigos, Leonard, yo también creo en la pulcritud.
Нет, нет, это друзья, наши друзья.
¡ Son amigos! ¡ Nuestros amigos!
- Они с нами. Наши друзья.
Amigos nuestros.
Наверно, все наши друзья мертвы.
Todos nuestros amigos están probablemente muertos.
О, ведь это наши друзья! Одну только чашу. Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную.
Eso he bebido, una copa, y bien rebajada, y fijaos en el resultado aquí arriba.
Наши друзья, практикующие колдовство, называют её по-другому.
Belladona. Aunque nuestros amigos, cuando practicaban la brujería la llamaban de otra manera.
Они - наши друзья.
Ellos son nuestros amigos.
Около миллиона присоединятся к нам как наши друзья.
Casi un millón se harán amigos nuestros.
Наши друзья где-то там, если они еще живы.
Esas personas son nuestros amigos si aún siguen con vida. - Exacto.
Но Доктор и Зоэ наши друзья.
Pero el Doctor y Zoe son nuestros amigos.
Если Kротоны покинут наш мир, то добро пожаловать в наши друзья.
Si los Krotons se van de nuestro mundo, será gracias a tus amigos.
Как наши друзья-зомби?
¿ Cómo están nuestros amigos zombis?
Вот, видите здесь вентиляционная труба, и наши друзья могут ее взорвать.
Ves, la cámara principal está ahí. Y nuestros amigos pueden abrirla con una explosión.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
¡ Mis amigos vinieron a tu fiesta de cumpleaños!
Эээ, кажется, дикари больше не наши друзья.
Err, parece como si los primitivos ya no fuesen amistosos.
- Если наши друзья не против.
Bueno, si mis amigos aceptan.
Кстати, к нам сегодня на обед приедут наши друзья.
A propósito... Estamos invitados a comer fuera.
- Но они не наши друзья!
- Pero no son nuestros amigos!
А с другой стороны, вот же наши друзья.
Sin embargo, nosotros y nuestros amigos...
Кажется, наши друзья с факелами отстали.
Parece que hemos despistado a nuestros amigos de las antorchas.
- И наши друзья, Талы.
- Y nuestros amigos de Thal.
Объясните мне, куда счезли наши друзья?
- Explíqueme entonces la desaparición de nuestros amigos.
И если мы правильно выполним свою работу, наши друзья войдут в Марсель без единого выстрела.
En este caso, si hacemos un buen trabajo..... un día nuestros amigos se harán cargo de todo, sin un disparo.
Даже наши ближайшие друзья не знали об этом.
Nuestros mejores amigos no lo sabían.
Леди и джентельмены, наши советские друзья!
Damas y caballeros, ¡ por nuestros amigos soviéticos!
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
A lo que voy es que, sea en una catedral, un estadio o un salón recreativo, os queremos con nosotros, como nuestros amigos mejores y más queridos.
- Они наши друзья!
Son amigos nuestros.
Наши друзья, скоро будут здесь.
Nuestros amigos llegarán dentro de poco.
Если не хочешь жить в скорлупе, как наши мёртвые друзья.
A menos que desees vivir en un caparazón como nuestros amigos muertos.
Там похоронены наши лучшие друзья.
Allí enterramos a muy buenos amigos.
Это наши близкие друзья.
Son todos buenos amigos.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
¿ Sabe qué creo? Que son como unos viejos amigos.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
Hay unos viejos amigos a los que no veo desde hace tiempo.
- Наши старые друзья здесь, Зоуи.
- Algunos amigos nuestros están aquí, Zoe.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Uno a uno, nuestros amigos desaparecen.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьях 24
друзьям 68
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьях 24
друзьям 68
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши дети 65
наши отношения 75
наши родители 27
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32