Не хватит traducir español
3,322 traducción paralela
♪ Этой любви не хватит на нас двоих ♪
* Este amor no es lo suficientemente grande para nosotros dos *
♪ Этой любви не хватит ♪ ♪ на нас двоих ♪
* Este amor no es lo suficientemente grande para nosotros dos *
♪ Этой любви не хватит ♪ ♪ для нас двоих ♪
* Este amor no es lo suficientemente grande * * para los dos *
♪ Этой любви не хватит на нас двоих ♪
* Este amor no es lo suficientemente grande para los dos *
У нас не хватит народу.
No tenemos los números ya.
Даже часа не хватит.
Puedo seguir una hora.
Честно говоря, проблема в том, что во всем мире не хватит примирительного секса, чтобы исправить то, что ты сделала.
El problema es, sinceramente, que no hay suficiente sexo de reconciliación en este mundo que arregle lo que tú rompiste.
У тебя не хватит времени разместить бомбу и убраться на безопасное расстояние.
No tendrás tiempo para colocar la bomba y alejarte a una distancia segura.
Эй, у нас на всех этих людей бургеров не хватит.
Oye, no tenemos hamburguesas suficientes para toda esta gente.
Этого не хватит.
Eso no es suficiente.
У Драгны смелости не хватит пойти против Сигела.
Dragna nunca haría algo tan temerario.
Но теперь духу не хватит.
Ahora no me siento con fuerzas.
Ты про что говорил, что у нас не хватит времени?
Qué quieres decir, ¿ no tenemos mucho tiempo?
Их не хватит.
No son suficientes.
Стерва, так и знал, что силенок не хватит.
Perra. Sabía que no lo hizo tenerlo en ti.
У меня сегодня не хватит на все времени, поэтому ты должен сходить в магазин, присмотреть за детьми и, может, убрать те ветки во дворе.
Hoy estoy muy ajetreada, así que necesito que vayas a hacer la compra, estés pendiente de los chicos, y puede que limpiar esas ramas del patio de enfrente.
Всей охраны не хватит, чтобы защитить тебя.
No habrá seguridad suficiente en este estado para mantenerte a salvo.
Я думал, тебе не хватит пороху для такой работы.
Creí que no tenías estómago para este tipo de trabajo.
У нас не хватит бумажных салфеток.
No hemos traído - suficientes pañuelos. - Y ahora, Temperance,
- Не хватит.
- No servirá.
В смысле, я начал писать перечень содержимого холодильника, но оказывается, на это не хватит всей бумаги в мире.
Es decir, he empezado a catalogar el contenido del frigorífico, pero resulta que no hay papel suficiente en el mundo.
И, по правде говоря, ничего не хватит.
Pero en realidad, nada podrá ser nunca suficiente.
- Этого не хватит, чтобы печень парнишки работала как следует.
- No habrá suficiente hígado en funcionamiento para mantener a este niño.
Всё, хватит, Рэй, убирайся, и никогда сюда не возвращайся!
Eso es Ray, déjalo salir, nunca vas a regrear aqui.
Хватит, Мариана, я не хочу ничего слышать.
Ahórratelo, Mariana, no quiero escucharlo.
Может хватит уже распускать свои лапы на моего коллегу? Как грубо, дочка. Не найдешь ты мужа, пока не станешь меньше работать.
Eh, ¿ queréis parar de intentar tiraros a mi compañero de trabajo? Sí, podéis tirarme lo que sea.
Он не виноват. — Хватит, перестань.
- No fue su culpa.
Не хватит.
- No lo estás.
"Хватит оружия!" "Добро пожаловать в Мексику" Ева Герра? Не видела ее?
Hola.
Хватит, не надо.
Detente, no.
Не ожидал, что у тебя хватит духу, Райан. Обязательно передай Уилфреду, что он всегда может прийти
No pensaba que lo harías, Ryan.
С меня хватит. Я переименовал ее в пакет вечного стыда. Я не сниму ее до ебаного конца света, или до того, как мой член не встанет - что произойдет скорее.
Y no voy a quitármela hasta el puto juicio final o hasta que mi polla se ponga dura, lo que pase primero.
Скажу сразу, не знаю, надолго ли этого хватит.
Pero tengo que decírtelo, no sé si esto ayuda a Zach a largo plazo.
Не знаю, хватит ли минуты, чтобы сказать, как я ошибался.
No sé si un minuto será suficiente para decirte lo equivocado que estaba.
Я рассказал тебе, потому что хватит значит хватит, и я не хотел, чтобы между нами были ещё какие-то секреты.
Te lo dije porque se me acababa la paciencia y no quería más secretos entre nosotros.
Послушайте, Мишель мертва, так может хватит притворяться, что все ваши аргументы относятся к ней?
Mirad, Michelle está muerta, ¿ así que, por favor, podéis dejar de fingir que todas vuestras peleas son por ella?
Ладно, чувак, хватит, ты не знаешь, о чем говоришь.
Está bien, hombre, Hablas cuando no sabes de que estas hablando.
Я думал, тебе хватит ума не попасться.
Pensé que eras lo suficientemente inteligente para no... Ser descubierta.
Хватит о ней,
Ya basta de hablar de ella.
Не уверен, что хватит дыхания.
Para este no tengo energía.
- Хватит, не задерживаться!
- ¡ A cerrar, en marcha!
Мой стажёр помогает вашим патрульным, и хватит полицейских, не то вы превратите эту беду в придорожный аттракцион.
He pedido a mi interna que ayude a sus agentes y nada más de policía o convertirán este problema en una atracción de feria.
Она всегда была рядом, даже тогда, когда ей не стоило рядом быть. Мама, хватит смотреть, как я сплю.
Siempre estaba ahí para nosotros, inclusive cuando probablemente no debió haber estado.
Ну хватит, не пори чушь.
Bueno, cortó el buey -
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
amos, deja de mentirte y vete de aquí antes de que esto salte por los aires.
Игра продолжается, пока один не скажет "хватит".
El juego no termina hasta que alguien dice "para".
Поверь, у Бэрри духу не хватит заехать тебе в глаз.
Con la chica también.
А я полагал, что у юриста хватит ума не держать у себя орудие убийства.
Probablemente descubrió que un abogado haría algo mejor que agarrar el arma homicida.
Хватит, я уже не маленький.
¿ De nuevo con eso? En serio, ya no soy un niño pequeño.
Никогда не задумывался, что с тебя хватит?
¿ Alguna vez has pensado que ya tenías bastante?
Хватит, мы на это больше не купимся!
¡ Por favor no vamos a caer en esa otra vez!
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138