English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хватит болтать

Хватит болтать traducir español

451 traducción paralela
Хватит болтать.
Ya oí suficiente.
Хватит болтать.
Basta de parloteo.
Хватит болтать, сколько дашь?
- ¡ No hables más! ¿ Cuánto me das?
- Хватит болтать.
- No hable tanto y termine.
Хватит болтать!
¡ Para de hablar y arréglame!
Хватит болтать, печатай.
¡ Comienza a escribir!
Хватит болтать.
No pierdas el tiempo.
Так, хватит болтать.
Vamos. Lárguense de aquí
Хватит болтать, верно.
Pues no hablemos más.
Хватит болтать ерунду.
Déjate de eso ahora mismo.
Хватит болтать!
Ya.
Хватит болтать.
Basta de reuniones.
Хватит болтать, переодевайтесь в рабочую одежду.
Dejad de charlar e id a poneros ropa de trabajo.
Хватит болтать, скоро все решится
Sigue así, y puede que te llegue antes a ti.
Хватит болтать, я еще не доиграл.
- Sigue repartiendo. No quiero cortar esta racha.
- Перестань болтать Хватит болтать
Cállate, ¿ quieres? Deja de decir tonterías.
"Что за семья получается?" - Хватит болтать! Делом займитесь!
¡ No nos importa su vida!
Хватит болтать.
Pero basta de hablar.
Хватит болтать!
¡ Ahórrate el sermón!
- Хватит болтать.
Y ya ves el resultado...
Хватит болтать.
Silencio, por favor.
Хватит болтать!
¡ De Matilde me ocupo yo!
Хватит болтать, Вэл...
No sigas, Val.
- Хватит болтать.
- No seas cabezota.
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
No pierda tiempo hablando. Vamos.
Тихо. Хватит болтать.
Dejaos ya de tanta cháchara.
И хватит болтать!
¡ Y no balbuceen!
Здесь никого нет, хватит болтать.
- ¿ Entonces por qué hablas bajo? - Calla.
Хватит болтать!
¡ Deja de hablar!
Как больно! Спасибо! Хватит болтать.
¡ Qué gran golpe!
- Да... хватит болтать!
Sí, veo esta posibilidad.
- Замолчи, хватит болтать!
¡ No hables! ¡ Cállate!
Так, хватит болтать. Мы уже опаздываем.
Apúrense, o llegaremos tarde al concierto.
Ладно, хватит болтать.
Estamos perdiendo el tiempo hablando.
- Хватит болтать.
- Déjate de rollos.
Работай. Хватит болтать.
deja las estupideces.
Это позор для вас. Для меня это - потребность. Хватит болтать.
Es un escándalo para ti y una obligación para nosotros.
Хватит болтать, пусти меня.
Vas a callarte y dejarme entrar?
- Ладно, хватит болтать... и я скажу, что надо сделать.
- ¡ Cállese el hocico! Le diré qué hacer.
Хватит болтать.
- Para ellos sí. Bastó de hablar.
Хватит болтать.
No quiero contratar contigo.
Хватит болтать!
¡ Ya esta bien de tonterías!
Послушайте, хватит болтать?
Mire, déjese de llorar, ¿ OK?
Хватит болтать!
¡ Basta de charla!
- Хватит болтать!
- ¡ Alto!
Хватит болтать, слушай сюда.
Yo también.
Хватит болтать.
No hable así.
Хватит болтать.
Venga, baja.
Всё, всё, хватит болтать.
Muy bien, basta, basta.
- Хватит уже болтать про него!
- ¡ Basta de esa basura!
Ради бога, хватит уже болтать. Садитесь по местам.
En nombre de Dios, Paren de hablar y siéntense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]