Немного рановато traducir español
92 traducción paralela
Немного рановато для выпивки.
Tal vez es muy temprano.
Я, конечно, немного рановато...
Llegué un poco temprano.
Пока еще об этом немного рановато говорить.
No debería hablar de eso aún.
Немного рановато.
Un poco pronto.
Вы немного рановато.
Llegó pronto.
Мне кажется, что это немного рановато для меня
Puede que sea demasiado para mí.
Немного рановато.
Llegamos temprano.
Немного рановато для загула, а Джейк?
¿ No crees que es muy temprano para irte de juerga?
Немного рановато.
- Es algo temprano.
Немного рановато, а?
Es un poco pronto, ¿ no?
- Немного рановато для почты, а?
Llegó temprano el correo, ¿ no?
Немного рановато, но мы сможем если хотите.
Es bastante precoz, pero podemos hacerlo si es eso lo que quiere.
- Да, немного рановато.
- Sí, es un poco temprano.
Немного рановато для этого, разве нет?
Es muy pronto para pensar en eso, ¿ no?
Немного рановато для обеда, не так ли?
Un poco temprano para la cena, ¿ no?
Я знаю, это немного рановато, но...
Ya sé que es pronto, pero...
Немного рановато, а?
Una carrera un poco demasiado corta, ¿ verdad?
Но, немного рановато, заводить разговор, об этом.
Es algo temprano para esta discusión en particular.
- Немного рановато думать об этом, дорогой.
Es un poco pronto para pensar en eso, querido.
Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно.
Sé que es prematuro pero el médico dijo que estás perfectamente sana.
И, конечно, может мне еще немного рановато клясться тебе в любви, но я учел особенные обстоятельства.
Y sí, tal vez es un poco apresurado para proclamar mi amor por ti, pero alego circunstancias especiales.
Немного рановато для этого, ты так не думаешь?
Es un poco apresurado para eso, ¿ no lo crees?
Сейчас немного рановато.
Es un poco pronto
Может быть, немного рановато.
Bueno, quizá sea un poco pronto.
Знаете, это немного рановато для меня, но спасибо.
Sabes es un poco temprano para mí.
Конечно, сейчас 2009й, так что буря столетия началась немного рановато.
Claro que sólo estamos en el 2009, así que llamarla tormenta del siglo tal vez es un poco prematuro.
Ты не думаешь, что немного рановато просить Кимбер выйти за тебя замуж? А?
Sí, le encantará.
Не особенно. Думаю, что еще немного рановато... для меня. Но спасибо.
No lo creo, es un poco temprano para mí, gracias.
Немного рановато говорить, но похоже на то, что искра еще не погасла.
Sí. Es muy pronto para decirlo pero parece que aún están saliendo chispas.
Немного рановато для проверки на алкоголь.
Temprano para un borracho conduciendo.
И одну папку за раз. Я приехал немного рановато.
Un archivo cada vez.
Немного рановато, не так ли?
- Es un poco temprano, ¿ no?
Ты немного рановато.
Has llegado un poco pronto.
Немного рановато, ты так не считаешь?
Esto es un poco anterior, ¿ no?
Ну, извини, что не пью твою кровь еще немного рановато для такой попойки
Bueno, disculpame si no te chupo la sangre. Es un poco temprano para empezar a beber.
Малыш, немного рановато для второй базы.
Querido, es muy pronto para segunda base.
Просто немного рановато говорить о замужестве.
Es muy pronto para hablar de matrimonio.
Немного рановато для выпивки, не так ли?
¿ No es un poco pronto para beber?
- Нет, немного рановато для меня, спасибо.
¿ Whisky? No, es un poco pronto para mí, gracias.
Еще немного рановато для этого.
- Es un poco pronto para eso.
Кажется, мы вызвали вас немного рановато.
Supongo que te hemos traído un poco demasiado pronto.
Вы пришли немного рановато!
¡ Llegaste un poco temprano!
О, немного рановато начинать винить себя, правда?
Un poco pronto para empezar a culparnos, ¿ no es así?
Вы немного рановато пожаловали, не так ли, советник?
Un poco temprana para que estes jugando? ¿ no es así abogado?
Немного рановато для свечей.
Es un poco pronto para estar encendiendo todas las velas.
Немного рановато для этого.
¿ No es temprano para eso?
Немного рановато, но все будет хорошо.
Ya ha empezado, es un poco pronto, pero todo irá bien.
Правда, рановато немного, но...
Es un poco pronto pero está bien.
Может, немного позже, но пока еще рановато...
Uno de estos días quizá, pero aún no.
Вы немного рановато для службы.
Llegas un poco temprano para el oficio.
Правда, немного рановато.
Aunque es algo temprano.
рановато 50
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26
немного дальше 38
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26