English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Немного странно

Немного странно traducir español

881 traducción paralela
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bueno, son bonitas, pero es un poco raro, la idea de alguien dándole flores a alguien porque es como, "Oh, sabes, me gustas, así que déjame darte algo que está muriendo".
Конечно, после Вены и Парижа, немного странно.
Claro, después de Viena y París, es extraño.
- Но это немного странно.
Pero es un poco raro...
И, прошу вас, не удивляйтесь, если хозяйка покажется вам немного странной.
Puede parecer algo extraño, pero la señora se altera muy fácilmente.
Мне будет немного странно и одиноко без вас. По крайней мере, первые несколько дней.
Será todo un poco extraño y solitario después de que te vayas al menos las primeras tardes.
- Немного странно...
- Es un poco extraño...
Их водитель ведет себя немного странно.
¿ A donde cree que va?
Косуми, немного странно, не правда ли?
Kusumi, he notado algo.
Я все еще чувствую себя немного странно, должно быть у меня небольшой жар.
Todavía me siento un poco extraño, Debo tener un poco de fiebre.
Джейми, у тебя опять разыгралось воображение. Я должен признать, это немного странно.
Ah, Jamie, no debes dejar correr tu imaginación así.
История звучала немного странно, мы хотели знать больше, все включились, он всех заинтересовал это показывает, что невозможно получить какую-либо информацию.
Una historia algo extraña. Cuando le pedimos que diera detalles, el tipo se calló... prueba de que la información sobre las luchas es lo último.
Это немного странно...
Es un poco extraño. Pero así era él.
Показ прошел немного странно, а?
- Vaya situación en la inauguración- - - ¡ Sí!
Мне она показалась немного странной.
Y, me pareció bastante extraña.
Ќо вы одеты немного странно дл € обычной прогулки.
¿ Pero no está vestida medio rara como para salir?
Я всегда брал с собой циновку, хотя это немного странно.
He utilizado siempre estas cosas infantiles.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Sé que esto puede sonar raro... ¿ pero podrías salir y mirar mi auto?
- Было немного странно.
Fue un poco extraño.
Мне там будет немного странно.
Tal vez sea un poco extraño.
Меня зовут Рэкс Хофман, и это немного странно...
Me llamo Rex Hofman y esto es muy raro...
А не кажется ли тебе, что это немного странно... все в это играют, все время?
¿ Y no lo encuentras un poco raro? - ¿ Todos jugando sin parar?
Ну, понимаешь... переодетая королевская особа в городе - это немного странно, правда?
¿ Por qué no me lo dijiste? Porque...
Я думаю : "Это немного странно".
Pienso, "esto es bastante raro."
Это немного странно, не так ли?
Es un poco extraño, ¿ verdad?
Вы находите меня немного странной?
Hay algo en mí que te parece extraño, ¿ verdad?
Это немного странно, когда думаешь о таком. Когда человек рождается, он начинает умирать.
Salisbury y Gloucester... serán resucitados por su recuerdo viviente y saludados con copas rebosantes ".
Просто... Я никогда не был на кораблях Федерации с маскировочным устройством. Это... немного странно.
o todo va bien... o haremos volar esta estación en pedazos.
Это немного странно.
Eso es extraño.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Escucha, se que todo suena un poco alocado, pero- -
Он выглядел немного странно, но он улыбался, так что я не волновалась.
Se veia medio raro, pero como estaba sonriendo, no me preocupe.
"Он выглядел немного странно... но он улыбался, так что я не волновалась."
'Se veia medio raro... pero como estaba sonriendo, no me preocupe'.
Да, наверное, это выглядело немного странно.
No, de veras.
Тебе не кажется, что все это немного странно?
Estaba ocupado. ¿ No crees que esto suena un poco raro?
Ну, немного странно путешествовать с дуэньей.
¿ No es raro o algo? Bien, es un poco extraño viajar con una chaperona.
Тебе не кажется, что он ведет себя немного странно?
¿ Te parece que actúa medio raro?
- Немного странно выглядит?
Me siento raro...
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу... Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Es un tanto extraño que Ally no pare de entrar en tu despacho, a contarte cualquier cosa.
Немного странно, что вы так дружелюбны, он наш враг теперь и все такое.
No está muy bien tanta amistad, tratándose del enemigo y todo eso.
Ты не думаешь, что это немного странно, что женатый отец с тремя детьми... не может бросить свой "счастливый" автомобиль?
No crees que es un poco raro que un padre casado con 3 hijos... no pueda renunciar a su auto de la suerte?
Немного странно, что папа решил порвать.. ... с Шерри, сразу после того как признался ей в любви.
Parece un poco extraño que papá decidiera romper con Sherry justo después de decirle que la ama.
Нет, уже несколько месяцев. Но я чувствовала себя немного странно в последнее время :
- No, no en meses pero me he estado sintiendo extraña últimamente.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Eso suena a pasado de moda viniendo de ti, Trudy.
Странно... 2000 это немного.
- Extraño... 2.000 no es suficiente.
Это немного странно.
Muy conveniente, no crees?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Padre, sé que esto le va a sonar extraño pero como estamos solos de noche en el taxi, me da un poco de pena, pero ¿ podría confesarme?
Это немного странно. Вот и все.
Me pareció un poco extraño, eso es todo.
Это... немного странно, не правда ли?
Pues, es muy raro, ¿ no creen?
Как это не странно, но даже немного приятно.
De hecho, extrañamente, es un tanto placentero.
Всё это немного странно.
Esto es un poco raro.
Это немного странно.
Tiene cosquillas.
Все странно немного.
Sí, aunque es un poco raro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]