Ну как она traducir español
725 traducción paralela
Ну как она, мисс Джадд?
- ¿ Qué opina, Srta. Judd?
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, No quería arruinar nada o que algo fuera incomodo para ella.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Bueno, quienquiera que fuera, ella no podría haber sido la mitad de lo hermosa que estás en este momento.
Ну, как она тебе нравится?
¿ Qué te parece?
Ну, Рикардо, мои глаза уже не те, что в молодости, но она молода и прекрасна, как цветок.
Bueno, Ricardo, mis ojos no ven tan bien como hace mucho, pero es joven y hermosa como una flor.
Она в точности та, о ком я тебе говорил. Ну, как вам нравится в Мандели?
Es un lugar hermoso.
Ну, она как бы сама ко мне пришла.
Bueno, en realidad ella vino a mí.
Ну, вы же знаете, как она разговаривает.
- Ya sabe cómo habla la vieja soplona.
Да, спасибо ей. Ну, как она тебе? Молодец, что женишься на ней.
¿ Sabes que han vuelto esta mañana y han registrado toda la casa?
- Ну, как она сегодня?
- ¿ Cómo está hoy la paciente?
Ну как, она счастлива? Угу.
¿ Se intuye si es feliz?
- Ну, многие не одобряют, что она, как чёрт-те какая монахиня, живёт отрешённо в своём мрачном замке.
No hay muchas como ella hoy en día. Podría decirse que vive enclaustrada como una monja en ese maldito castillo.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Ну а как человек, она хорошо влилась в коллектив?
Y como persona, ¿ encaja ella en su escuela?
Ну, после того, как она разделась... в ванной, господа.
- Tengo una en la oficina. - Caramba. - Bueno, después de desvestirse... en el cuarto de baño, caballeros.
- Ну а как иначе. Она же только родилась
- Lo tiene que estar, ella acaba de nacer.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Cuesta trabajo creerlo siendo ella una joven educada, y siendo Quint... Bueno... lo que era.
О да, она взорвётся. И когда это произойдёт, лучше убежать.. ну, для нас это, ээ, как тысячефунтовая бомба!
Y cuando lo haga, para nosotros será como una bomba de 500 kilos.
Ну? Как она тебе?
Bueno, ¿ qué te parece?
- Ну, как она?
¿ Cómo está?
Ну, думает, не так как вы или я, но она должна думать как машина.
- Pensar como tú y yo, no, pero como máquina, puede.
Ну как там она?
¿ Cómo se encuentra?
Она красива. Ну как? ты встречал таких?
Joven y hermosa.
Что касается твоей машины, ну, в общем, она наверное замаскирована как... что... как... кусок камня?
En cuanto a su máquina, bien, probablemente disfrazada como...
Ну, так как она расплатилась и освободила номер в гостинице некоторое время назад.
Bueno, pagó la cuenta hace un rato.
Ну вот, теперь она, как новая.
Ya está, vuelve a estar como nueva.
Ну, с женатой-то у него бы духу не хватило! А эта, со своим Денисом как она его зовет, его и мужем-то не назовешь. Да, нашел себе какую-то сучку.
nunca tendría valor para ir con una mujer casada claro que con su Denis como ella lo llama no se puede llamar hombre a esa piltrafa será alguna putilla que ha encontrado
- Ну как с вами разговаривать, господин адвокат? У той женщины, миссис Тинтель, было трое детей. Она болела ревматизмом
A esa mujer, la Sra. Tintel, tenía tres hijos y reuma.
Ну и как она?
Que tal está?
Она всегда жила, как мужик в юбке. Ну, и живёт как мужик.
¡ Ella quiere vivir como un hombre, así que vive como un hombre!
Ну, как она?
Bueno, ¿ cómo está ella?
Ну, как она вам?
Bueno, ¿ qué te parece?
Ну, может быть, вам она нравится, как и большинству молодых людей.
Bueno, a usted le gustará, como a todos los jovencitos.
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы ; такие были чудесные волосы, совсем как у её светлости.
Es la verdad, aunque ha sido una lástima que le hayan cortado el pelo, con la melena tan bonita que tenía.
После всего, что у неё было в Америке. " " Как раз когда она уже возвращалась к Рексу ". " Ну а картины?
"después de su comportamiento en América... y ahora que iba a volver con Rex..."
Ну что ж, она теперь снова выглядит как новенькая.
Bueno, parece que ella se va organizar bien.
Ну, как она ездит?
- ¿ Cómo te fue, bien?
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба!
Yo no sé nada de ninguna glándula, pero es gordísima.
Ну, как она тебе?
¿ Qué piensas de ella?
Наверное, это она таким образом пытается служить обществу. - Ну, как ее контрацепция для индусов.
Supongo que lo hace como parte de una especie de deber social, como organizar Dutch cuffs para hindúes.
- Ну и как она тебе?
- ¿ Cómo lo ha intentado?
Ну, Джон, я ни капли не сомневаюсь, что она взбесится, как тысяча мегер!
Bueno, es sólo una suposición, pero diría que se pondrá más rabiosa que un gato salvaje hambriento en un tornado.
- Ну и как она справляется?
¿ Y cómo va ella?
Смотри, как она их тренирует. Ну, скажем, прошу так держать.
Bueno, hay que sostenerlo así.
Ну, она может вернуться к себе в каюту после того, как закончит.
Puede volver cuando haya terminado.
Ну, как? Она исповедалась, Ромео?
Dime, Romeo, ¿ ella se confesó?
А как же она тогда смогла... Ну, понимаете.
Entonces cómo pudo ella..
Тогда бы она получилась точно так, как делала моя мама, ну знаешь, еще до своей смерти.
Porque así las preparaba mi mamá antes de que muriera.
Ну и как она относится ко всей этой ситуации?
¿ Y ella está familiarizada con esta situación especial?
Ну, как вы знаете, когда доктор Мора впервые принес меня в лабораторию, она была под досмотром кардассианцев.
Como sabe, cuando el Dr. Mora me llevó a su laboratorio estaba controlado por los cardassianos.
Ну, как бы то ни было, она ведь нас пригласила. Так что надо решить, куда мы пойдём.
Es mejor si ella puede mandarnos sin tener que preocuparse.
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
как она называется 130
как она 2323
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60
как она поживает 40
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60
как она поживает 40