Они должны быть traducir español
1,465 traducción paralela
Если существует вероятность того, что ЛСД и другие галлюциногены имеют терапевтический потенциал в психиатрии тогда я действительно считаю, что они должны быть хотя бы исследованы, чтобы выяснить это.
Si hay una posibilidad de que el LSD u otras drogas alucinógenas puedan tener un potencial terapeútico in psiquiatría, entonces sí creo que al menos deben ser investigadas para explorar esto.
Я буду здесь, чтобы поддержать маму. Я буду здесь, чтобы сказать Ноаму и Идо, что всё в порядке, что они должны быть сильными.
Voy a estar aquí para apoyar a la mamá.
Ну, во-первых, они должны быть хотеть спасенными.
Bueno, en primer lugar, tienen que querer ser salvados.
Они должны быть на побережье.
Tienen que ser de Oceanside.
Ну, они должны быть со своими друзьями.
Bien, Deberian estar con sus amigos.
Чек для банка Мерчейн, но разновидность кода и цифры счета не такие, какими они должны быть.
Es un cheque del Banco Mercian. pero los codicos y las digitos de la cuenta no son lo que parecen.
Сигнал слабый. Они должны быть где-то рядом.
La señal es débil pero deben estar cerca.
Ќу, это не значит, что они должны быть слепыми.
No necesitan ser ciegos.
Вообще, они должны быть в другом месте.
No deberían estar en esta caja.
Они должны быть там.
Aquí están.
Чтобы получить чистый зеленый, в качестве космического фонового излучения, они должны быть смешанными.
Para obtener puro verde como la radiación de fondo cósmica deben ser mezclados.
Они должны быть наказаны.
Ellos deben ser castigados.
Они должны быть в курсе.
De Estado.
Почему они должны быть там?
Pero ¿ por qué iban a estar allí?
Они должны быть в тюрьме!
¡ Ellos deberían estar en la cárcel!
Они должны быть холодными.
Tiene que estar frío.
- Если в них меньше химии, они должны быть дешевле, а не дороже, не так ли?
- Algo así. Si no tienen tantos químicos ¿ no deberían costar menos?
- они должны быть чем-то особенным для тебя.
Deberían complacerte, tratarte de un modo especial.
Мои девочки не должны быть похожи на нее. Они должны быть похожи на меня.
Mis chicas no deberían tenerla a ella de ejemplo, sino a mí.
Итак, мне нужно, чтобы ты завтра пришла на работу первой и я хочу, чтобы ты добавила радугу в моем офисе. Все папки для бумаг, они должны быть радужных цветов, потому что я хочу, чтобы каждый из моих персонажей был частью радуги, и это нужно сделать обязательно.
Lo primero para mañana en la mañana es que crees un arcoíris en mi oficina esencialmente necesito los colores en los archivos, porque quiero que cada uno de mis personajes sean parte del arcoíris y que estén organizados.
То есть, они должны быть вытряхнуты.
Las hojas de morera tienen que ser cogidas...
В них столько страсти, и я считаю, что они должны быть доступны для...
Están tan llenas de... pasión... y pienso que deberíamos... poder acceder todos a ellas.
Они не должны подстраиваться. Они должны быть предсказуемыми.
No deberían adaptarse, deberían ser previsibles.
Они должны быть где-то здесь.
Tienen que estar por aquí.
Знаете, моему ноутбуку следовало быть картонным, как и моему мобильному, или они должны быть сделаны из сахарного тростника или какого-нибудь биопластика и т.п.
Mi portátil o mi móvil deberían estar hechos de cartón. O algo como estar hechos de caña de azúcar, un bioplástico, etc.
Они должны быть здесь через секунду.
Llamé a los paramédicos.
Если они хотят здоровые моногамные отношения они должны быть откровенны и честны
Si quieren una relación monógama sana, deberían ser sinceros y honestos.
Они должны быть в форме, если хотят завтра выиграть.
Debo ponerlos en forma si es que van a ganar el partido mañana.
- Они должны быть в кровати, не так ли?
- Deberían están en la cama.
Они должны быть в музее.
Deberían estar en un museo.
Они должны быть знакомы. Она родом отсюда. А что?
Eran noviecitos ellos, del barrio. ¿ Por qué?
- Я послал вам материалы дела, и они уже должны быть у вас.
- Le he enviado un dossier ; ya debería tenerlo en su mesa.
Мы должны быть на той стороне дороги, по которой они возвращаются с работы.
Hay que estar del lado del regreso.
По логике вещей они не должны быть расстановлены в таком порядке.
La lógica establece que no se deben instalar así, en forma aleatoria. Es que...
Они должны были знать туннели, так что может быть есть какая-то взаимосвязь.
Debían conocer los túneles así que tal vez, hay alguna correlación.
Поэтому мы, представители соединенных Штатов Америки, торжественно записываем и заявляем, что эти соединенные колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми штатами, что они освобождаются от всякой зависимости по отношению к британской короне.
"Nosotros, por lo tanto los representantes de los Estados Unidos de América publicamos y declaramos que ellas son y por derecho deben ser estados libres e independientes que están absueltas de toda obligación de fidelidad a la corona".
Они должны знать, что вы больше не хотите быть их ребенком.
- Por supuesto. Tienen que saber que ya no quieres ser su hija.
Это какими профанами они должны были быть? Заткнись!
¡ Cállese!
Эти люди, они не должны быть сейчас здесь!
Estas personas, no deberían estar aquí todavía.
Мне кажется, они не должны быть вам врагами, ваше величество.
Pienso que no hay necesidad de que sean sus enemigos, Su Majestad.
¬ се атомы известных элементов, помимо водорода, были гораздо т € желее, чем они должны были быть.
Todos los átomos de los elementos conocidos, aparte del hidrógeno, eran mucho más pesados de lo que deberían haber sido.
≈ го расчеты показали, что они могут быть изготовлены внутри звезд. но звезды должны быть намного жарче, чем наше — олнце и он знал точно где их найти.
Sus cálculos demostraron que podrían haber sido hechos al interior de las estrellas pero que estas deberían ser mucho más calientes que nuestro sol y él sabía perfectamente donde ir a buscarlas.
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Incluso de niños, en la sala de juegos debían hacer lo que ella quería ser lo que ella quería que fueran.
ак ты объ € снишь что они должны были быть такими маленькими?
¿ Cómo explicas que esto haya sido tan pequeño?
Они уже должны быть на корабле.
Ya deben de estar en el carguero.
Ответы тут, они должны тут быть.
Si las encuentro, quizás podamos tener una opción.
люди должны быть в состоянии сказать как они чувствую, как они чувствуют на самом деле. а не так, что какие-то незнакомцы говорят эти слова за них.
La gente tendría que poder decir cómo se sienten cómo se sienten realmente no algunas palabras que unos extraños pusieron en sus bocas.
Я думаю, что они должны заниматься аналитикой, а наша работа должна быть в области инноваций и дизайна, где мы больше сосредоточены вокруг пользователя, вещах которые идеально подходят людям, которые дейcтвительно используют продукт.
Yo pienso que ellos hacen el trabajo analítico y nosotros el innovador y de diseño, donde nos centramos más en el usuario. Cosas que entonan más con el usuario final de producto.
Когда он был расстроен, поранен или испуган, они знали это, тогда как вы должны были быть безупречны.
Cuando él se molestaba, se lastimaba o se asustaba, ellos lo sabían mientras que tú tenías que ser perfecta.
Юристы - худшие в постели, потому что они всегда должны быть сверху, знаете?
Los abogados son los peores en la cama porque siempre tienen que estar arriba, ¿ sabes?
"Эрик, я сказал, что если вы получили сиськи, они должны были бы быть B-чашка".
"Eric, dije si usted consiguió tetas, Tendrían que ser una B - taza."
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть здесь 41
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны что 16
они должны думать 21
должны быть 74
должны быть какие 35
они должны быть где 66
они должны быть здесь 41
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны что 16
они должны думать 21
должны быть 74
должны быть какие 35
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34