English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оставлю себе

Оставлю себе traducir español

248 traducción paralela
И я их оставлю себе.
Y voy a quedarme con ella.
Оставлю себе на память.
Creo que los guardaré de recuerdo.
Этот уголок я оставлю себе.
Y tú te tragaste el cuento.
Деньги я оставлю себе, а ты можешь оставить себе веревку.
Yo me quedo con el dinero Y tu con la soga.
Это я оставлю себе.
Conservare esto.
Я оставлю себе раму.
Me quedaré con el marco.
Он мой, я его оставлю себе.
Él es mío y me lo guardo.
А бонус я оставлю себе.
Yo recogeré el bonus.
- Гомер, я оставлю себе шар.
- Me quedaré con la pelota.
я оставлю себе 4.
Así que me quedo con cuatro.
" начит, ты не против, если € оставлю себе твою славу?
¿ No te importa que yo reciba el crédito?
" Можно, я оставлю себе хотя бы ключи от дома?
" Quiero separar las llaves de mi casa.
Она медсестра. Можно, я оставлю себе вот эту?
¿ Puedo quedarme con esta?
Кстати. Оставлю себе.
Por cierto, voy a quedármelo.
Не возражаете, если я оставлю себе эти кассеты?
Las cintas, ¿ le importa si las guardo?
И что ты собираешься с ней делать? Оставлю себе.
- ¿ Qué vas a hacer con ella?
ƒорогой ƒжон. ѕесн € прекрасна, но слишком лична € дл € гимна, поэтому € оставлю ее себе.'лоренс.
La canción es hermosa pero muy personal para un himno. Querido John : Así que la conservaré para mí.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Usted quédese su reloj y yo, mi rifle.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Como ya no se ve con Reynolds, no le importará que me la lleve.
Если нет - то я оставлю его себе.
Bueno, y si no, me lo quedaré yo.
Могу ли я оставлю ее себе?
¿ Me la das?
Я оставлю их себе.
¡ No! ¡ No se los daré a nadie!
А Гойю я оставлю себе.
El de Goya me Io quedo para mi.
я оставлю теб € себе.
Pero vos os quedaréis conmigo.
Й оставлю о себе память!
Y te dejaré mi firma.
Оставлю его себе.
Lo guardaré.
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
El oro se puede repartir, pero el sombrero lo he encontrado yo y me lo quedo.
Итак, себе я оставлю больше, потому что, мм... у меня больше опыта.
Bueno, yo me llevo la mayor parte porque, eh, soy el que tiene más experiencia.
Если не ради шариков, то я оставлю их себе.
Si no es por las canicas, me las guardo.
Я оставлю вам прекрасные сапоги, которые мог бы взять себе.
Os dejaré conservar esas botas, que en otro caso reclamaría para mí.
Учитель Юпа, можно я оставлю его себе?
Maestro Yupa, ¿ podría quedármelo?
- А можно я оставлю это себе?
- ¿ Guardo las fotos?
Ну, это я оставлю при себе. Для личных встреч.
Me gusta tenerlo a mano para los encuentros cercanos.
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Me la quedaré...
Думаю, варенье я оставлю себе.
Creo que me guardaré mis mermeladas.
Себе оставлю Николетту.
Me quedo Nicolette.
Р. 8. Я оставлю деньги себе.
P. D. Me quedo con el dinero.
А свои идиотские вопросы я оставлю при себе.
Y me guardaré las preguntas tontas. Perdona.
Я оставлю все деньги себе.
- ¡ Dame mi dinero!
Я оставлю его себе и буду играть.
Bueno, aprenderé a usarla.
- Ну, так я оставлю ее себе.
- Pues yo me la quedo. No.
я, наверное, оставлю кое-что себе, мне ведь нужно встретитьс € с сыном.
Me quedo algo por si veo al chico.
Я сам всё сделаю. И оставлю всё себе.
Yo lo haré y yo me lo quedaré.
- Я оставлю её себе?
"Consagrado poeta del Maestro". ¿ Lo tengo?
Вы на самом деле приведёте мне этого ангела к Рождеству или я уволю вас обоих и оставлю собаку себе.
Ustedes realmente van a traerme este ángel para Navidad o los despido a ambos y me quedo con el perro.
Я оставлю его себе.
Tomaré lo de atras.
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
De hecho, al diablo, Nick, creo que me lo quedaré.
Ты не против, если я оставлю его себе?
¿ Te importa si me quedo esto un tiempo?
Тогда я думаю, что я оставлю остальное себе.
Entonces, me quedaré el resto.
Оставлю себе.
Me lo voy a quedar.
- Такие красивые. Можно я себе оставлю?
- Mamá, ¿ me las puedo quedar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]