Оставьте его в покое traducir español
248 traducción paralela
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Déjelo en paz, Srta. Ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Debe salir en la primera edición
- Сержант, если это вам все равно... - Просто оставьте его в покое!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
Он реально расстроен. Спросите его? Оставьте его в покое.
Estaba realmente disgustado. ¡ Pregúntale!
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
Déjale en paz, para que pueda comer.
Оставьте его в покое!
¡ Déjenle solo!
Оставьте его в покое.
Es el dueño de este lugar.
- Оставьте его в покое.
- Déjale en paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Vuelva a la cama.
Оставьте его в покое!
¡ Suéltenle!
- Оставьте его в покое.
- Déjenlo estar.
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Mira, déjale en paz.
Оставьте его в покое!
Abandono.
Пожалуйста, оставьте его в покое.
Por favor, déjele en paz.
Оставьте его в покое.
Dejarlo tranquilo.
Оставьте его в покое, это приказ начальника.
El comandante desea que nadie le moleste.
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Basta, chicas. Dejénlo en paz.
Оставьте его в покое.
- ¡ Déjale tranquilo!
Оставьте его в покое!
¡ Déjalo!
Оставьте его в покое и уходите!
¡ Déjenle en paz y lárguense!
Прекратите, оставьте его в покое.
¡ Alto! ¡ Déjenlo en paz!
Оставьте его в покое.
Déjalo en paz.
Оставьте его в покое!
Dejadme en paz!
Оставьте его в покое!
Déjalo en paz!
Назад - оставьте его в покое!
Marchaos, dejadlo en paz!
Оставьте его в покое.
- Déjalo en paz.
Оставьте его в покое.
Déjale en paz, ¿ quieres?
Нет, нет, оставьте его в покое.
Déjenle en paz.
Слышали, что она сказала. Оставьте его в покое!
¿ Han oído lo que ha dicho?
Оставьте его в покое!
¡ Dejadle!
Оставьте его в покое.
Déjalo.
Оставьте его в покое!
¡ Déjenlo en paz!
- Оставьте его в покое, у него же травма!
Déjelo. ¡ Está herido!
Оставьте его в покое!
- ¡ Dejadle en paz!
Прекратите! Оставьте его в покое!
Basta. ¡ Déjale en paz!
Оставьте его в покое! ...
¡ Basta, dejadle en paz!
— Оставьте его в покое!
¡ De eso ni hablar!
Оставьте его в покое.
¡ Déjalo!
оставьте его в покое, ублюдки!
¡ Déjenlo en paz, hijos de puta!
Оставьте его в покое!
Lo hubiera hecho
У него никогда нет денег, чтобы никому не давать денег. Оставьте его в покое.
- Nunca le da dinero a nadie.
Оставьте его в покое. Мы зададим тебе и твоим трём подпевалам, Сэл.
Iremos a por ti y a por los tuyos, Sal.
Оставьте его в покое. "
Déjalo en paz. "
Оставьте его в покое.
Déjenlo en paz.
Оставьте его в покое!
¡ Déjale tranquilo!
Оставьте его в покое, стервятники!
¿ Por qué no lo dejan en paz?
- Оставьте его в покое.
Sí, señor.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
- Оставьте его в покое!
¡ Deje!
- Оставьте его в покое!
- ¡ Déjenle!
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Busquelo en otra parte y a mi, ¡ déjeme en paz!
оставьте его 286
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290