English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Подумай о том

Подумай о том traducir español

474 traducción paralela
- Да, но подумай о том, что я узнал.
Piensa en el descanso que tengo. Sí.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Piensa en qué les ocurriría para abandonar a este niño.
- Подумай о том, почему... должен умереть ребенок, родителям которого не хватает денег... чтобы оплатить медицинские услуги.
- Piense, por ejemplo, en que... un niño tenga que morir porque sus padres carecen de dinero para... comprarle la medicina que precisa.
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд.
Piensa en lo que vas a hacer, Ed.
Ты лучше подумай о том, что ты говоришь.
Mejor piensa bien lo que estas diciendo.
- Подумай о том, что мы пережили.
Solo tú puedes responder este acertijo.
Подумай о том, как он выглядел.
Recuerda como era.
Дорогая, я знаю, что ты злишься, но подумай о том, что мы значим друг для друга.
Ay, cariño, sé que estás enojada conmigo... pero piensa en todo lo que significamos el uno para el otro.
Подумай о том, что ты хочешь сделать!
Nada más piensa en lo que estás haciendo, ¿ sí?
Ну, подумай о том, что пора бы начать думать.
Pues piensa si deberías empezar a hacerlo.
Подумай о том, что ты можешь обрести, поцеловав меня.
Bésame Y reflexiona en lo que puedes obtener besándome.
Просто направь сон в нужное русло, подумай о том что тебе нравится.
Simplemente pienso en algo que me gusta.
Подумай о том добре, которое ты совершил.
Fíjate en todo el bien que has hecho.
- Подумай о том, что ты делаешь, Уилл.
Piensa en lo que haces, Will.
Сэм, подумай о том, что ты делаешь.
Piensa en lo que estás haciendo.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Piensa en cómo hablaremos con Benny.
Теперь подумай о том человеке более обширно :
Ahora, piensa en él en su totalidad.
И подумай о том, что я сказала.
- Piense en lo que le dije.
Подумай о том, что мы сделали.
Piensa en todo lo que hemos logrado.
И заодно подумай о том, как найти настоящую работу.
Y además, piensa en conseguir un trabajo de verdad.
Подумай о том, что ты мог бы с ними сделать :
Verás lo que puedes hacer si lo coges.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
Aunque no pienses en ti... por lo menos protégela a ella.
Подумайте о том, что ребёнок свяжет меня по рукам и ногам.
Pensar lo que un niño me ataría.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Me voy, pero piense lo que le dije.
Подумайте о том, что вы сами натворили.
Piensa en el papel que tú mismo jugaste.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Mientras disfrutan del sol, piensen un poco en quién se los envía.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Piense en lo que hizo, Quilty, y piense en lo que le está pasando ahora.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Entonces, si quieren agradar a la Virgen María, piensen que nada le repugna más a nuestro Señor... que el pecado de impureza.
Подумайте о том, какова на самом деле ваша ситуация.
Piensa tu situación concreta.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Mirad lo que hemos significado para este país.
Повелители Времени, я прошу вас, подумайте о том, что вы делаете.
Señores del Tiempo, les ruego que piensen en lo que están haciendo.
Подумайте о том, как подавать пример!
¿ Y la autoridad del Estado?
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Luego sacas tus propias experiencias.
Подумайте о том, что рассказала Авия. Запомните, что надо придти...
Pensad en la historia de Aviya, y recordad vestir...
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
¿ Por qué no te ocupas de tus asuntos y arreglas el techo del granero en lugar de estar todo el día sentado?
Подумайте о том насколько велико поле для гольфа.
Piensen lo grande que es un campo de golf.
Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Piensa en una cosa que la gente haga aquí.
Подумайте о том, что вы делаете.
Eddie, deje que te corten la sutura. Sangró mucho.
Ќо перед тем как она придет, отдохни и подумай о... ќ том, что сказал тебе старый поц. 'орошо?
Antes de que venga, tómate un poco de tiempo y piensa... en lo que un viejo pendejo te acaba de decir. ¿ Sí?
Просто подумайте о том, как вы отправляетесь прямо на небеса.
¿ De sólo mirar directamente al Cielo no se sienten tan enormemente
Подумайте о том, что он мог бы делать, скажем, 4 года назад.
Pensad en lo que pudo hacer, hace unos cuatro años.
Подумай о чём-то особенном... о том, что вас связывало.
Piensa en algo concreto, algo que hayáis hecho juntos.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Georgia, ¿ puedes pensar en el socio que firma tus cheques?
Подумайте о том, кто умер, чтобы она могла жить.
Y pensemos en el que murió para que ella viviese.
Подумайте о том, что я сказал, юная леди. Все будет хорошо.
Piensa en lo que te dije, jovencita, estarás bien.
Оставайтесь там и подумайте о том, что я сказал.
Quédese ahí y piense en lo que he dicho.
Подумай об этом, пока будешь у моря размышляя о том, человек ты или нет.
Piensa en eso cuando estés en el mar preguntándote si eres realmente humano.
А ты подумай хорошенько о том, что ты сделала.
¡ Piensa en lo que hiciste!
Загляни в наше будущее, подумай о нашей свадьбе, о том, что нас ждёт.
Miraremos al futuro, pensaremos en nuestro matrimonio y el porvenir.
Подумайте о том, чтобы вы хотели съесть на ланч.
Piensen qué les gustaría almorzar.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса
Piensen que ganamos si seguimos aquí, juzgando sus votos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]