Пора в кроватку traducir español
35 traducción paralela
Идите домой, дети. Вам давно пора в кроватку.
A la cama, chicos, ya se pasó la hora.
Пора в кроватку!
¡ Hora de irse la cama!
А теперь, деткам пора в кроватку!
Un niño no debe estar despierto tan tarde en la noche.
Пора в кроватку, тренер.
Hora de dormir, entrenador. ¡ No me hables así!
Ну, пора в кроватку?
¿ Listo para irte a dormir?
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Okay, bueno, hora de ir a la cama para este fan de logotipos, si?
ну ладно малышка, ты уже наигралась а теперь пора в кроватку
Esta bien Sera ya tienes tu agua... Ahora es hora de ir arriba, de ir a lacama.
Пора в кроватку.
Bueno tengo que colgar.
Знаешь, детка... Думаю, тебе пора в кроватку и баю-баюшки-баю.
Sabes, niñita es hora de que te vayas a la camita, a ¨ hacer mimí ¨.
Пора в кроватку
Es hora de dormir.
Пора в кроватку.
Hora de dormir.
Пора в кроватку, милая.
Hora de dormir, cariño.
Ладно, пора в кроватку.
Bien, vámonos. Hora de ir a la cama.
Я поговорю со свидетельницей прежде, чем ей будет пора в кроватку.
Conseguiré al testigo antes de su hora de acostarse.
Пора в кроватку и пожелать мамочке спокойной ночи.
Es hora de dormir, di buenas noches a Mami.
Хватит! К сожалению, Донни уже пора в кроватку, да?
Donnito se tiene que ir a la cama, ¿ no?
Пора в кроватку.
Hay que llevarte a la cama.
Стьюи. Пора в кроватку.
- Stewie, a la cama.
Хорошо, Стьюи, пора в кроватку.
Ok, Stewie, hora de dormir.
Тебе давно пора в кроватку?
¿ Ya tendrías que estar en cama?
Ладно, зайка, пора в кроватку.
Bien, te llevaré a la cama.
Ладно, пора в кроватку.
De acuerdo, hora de ir a la cama.
Похоже, кому-то пора в кроватку.
Parece que es hora de meter al pequeño hombre en la cama.
Пора в кроватку, милая.
Es hora de dormir, cariño.
Сегодня Сочельник, пора в кроватку.
Es nochebuena, temprano a la cama.
Ладно, милая, пора в кроватку
Es hora de irse a la cama.
Пора в кроватку.
Es hora de acostarse.
Солнышко, думаю, тебе пора в кроватку.
Cariño, creo que es hora de que vuelvas a la cama, ¿ de acuerdo?
Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый.
Ahora, Holden, creo que ha llegado tu hora de dormir, cariño.
Давай, Куки, пора в кроватку.
Venga, Copie, tienes que ir a la cama.
Фантазия не может быть по заказу, мой мальчик! Знаешь, малыш, не пора ли тебе в кроватку?
La fantasía no puede ser obligada, muchacho digo, niño, no debería estar en la cama?
Тебе в кроватку не пора? Всем пора.
¿ No es hora de dormir?
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
¿ No es ya tu hora de ir a dormir Smallville?
В кроватку ещё не пора?
¿ No se pasó ya tu hora de dormir?
Пора отправляться в кроватку, милая.
Es hora de ir a la cama, cariño.
пора вставать 201
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в школу 53
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора в кровать 26
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора вернуться домой 22
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190