English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пора в постель

Пора в постель traducir español

67 traducción paralela
Теперь тебе пора в постель.
A acostarte.
Пора в постель, милый.
Es hora de acostarse, cariño.
Ах, черт, а ведь и правда поздний час! Пора в постель, на боковую.
Es tan tarde que podríamos decir que es temprano.
Идем, Филипп. Пора в постель.
Ven, acostémonos.
Пора в постель, Капитан.
Es hora de irnos a la cama, capitán.
Пора в постель!
Para la cama contigo ahora.
Наверное, тебе пора в постель- -
Quizá debas acostarte...
Мне пора в постель.
- Voy a la cama, ya viene mi mamá.
Пора в постель.
Hora de dormir.
Билли, тебе пора в постель.
A la cama Billy. Acá vamos. Acá vamos.
А сейчас - пора в постель.
Ahora es hora de dormir.
Пора в постель.
Hora de ir a la cama.
Мне пора в постель?
Tengo que ir a la cama ahora.
Мне пора в постель.
Debo regresar a la cama.
Нати устал, ему пора в постель, если пропустим - у нас будет бессонная ночь.
Nati está cansado es su hora de dormir.
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Dale un beso a tu padre.
- Пора в постель. Ну разве твоя мама не милашка?
- Hora de dormir. ¿ No está encantadora, tu madre?
Но не пора в постель. Спасибо.
Pero ahora voy a irme a la cama.
Ребята, вам пора в постель.
Prepárense para ir a la cama.
"Мне пора в постель, а тебе домой, Пальчик, а завтра я нанесу вам визит."
Tú ve a casa, Pulgarcito... y te visitaré mañana.
Кажется, нам пора в постель.
La hora ha avanzado.
√ аз, уже пора в постель.
Gus, prepárate para la cama.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель.
Lars, creo que debemos irnos a dormir.
Пора в постель всем, давайте угрюмая жопа счастливо не пердит
a dormir ahora para todos, vengan un culo rudo deja fuera no pedo feliz
Нора, тебе пора в постель!
Nora, prepárate para acostarte.
Нора, пора в постель.
Nora, es hora de dormir.
Ну, юная леди, пора в постель.
Es hora de ir a dormir, jovencita.
Ну, тогда точно пора в постель.
Bien, entonces definitivamente es hora de irse a la cama.
Тебе пора в постель!
Cosette, ha pasado tu hora de ir a la cama.
Вама пора в постель.
Es hora de que estuviera en la cama.
Думаю, мне пора в постель.
Creo que me iré a la cama.
Мне пора в постель.
Me iré a la cama ahora.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Creo que es hora de que os vayáis a la cama.
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- No, te vas a la cama.
Не пора ли в постель, Мишель?
¿ Cómo estás, Michele?
- Пора спать, марш в постель!
- Deberías estar dormido a "esta" hora.
- Пора спать, быстрей в постель.
- Vamos. hora de acostarse.
Ну что ж, пора в постель.
Es hora de irse a la cama.
поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
- Me iré a la cama con un té.
Не пора ли тебе в постель?
Creo que es hora de irse a la cama, ¿ verdad?
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
¡ Nathan, ya son horas de retirarse, amor!
Вам пора заканчивать пьянку и ложиться в постель.
Deberías dejar de beber y ya irte a la cama.
Может, пора уже в постель?
¿ No podemos ir a la cama?
Так, ладно. Не пора ли нам в постель?
Bien, ¿ vamos a la cama?
В постель пора.
A la cama.
Теперь, когда с Беном все уложилось, пора было уложиться в мою постель с Джейком.
Con el asunto de Ben terminado, finalmente era hora de centrarme en lo mío con Jake.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
De hecho, creo que es hora - de meterme en la cama, señorita. - ¡ No!
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Bueno, es hora de que vuelvas a la cama.
Пора старшим идти в постель, а молодым веселиться.
Ya es hora para los mayores de irse a descansar... y para los jóvenes de tomar el relevo.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Deberías llevarme a casa contigo.
Кое-кого пора укладывать в постель.
Es hora de ponerle en la cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]