Поэтому ты и здесь traducir español
143 traducción paralela
Поэтому ты и здесь.
Es por eso que se quedo más tiempo.
Поэтому ты и здесь.
Por eso estamos aquí.
Поэтому ты останешься здесь и присмотришь за лодкой.
Tú te quedas aquí y vigila el bote.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
" Lucy, amor mío... como aquí no hay servicio postal... escribiré un diario que guarde mis pensamientos e impresiones para ti.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Como Tony y Marco están conmigo, pensé que..... tú, Karl y Franco estarían muy solos.
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Debemos actuar contra los mutantes, para eso has venido.
Tы застрелил этого подонка и поэтому ты здесь, в пустыне.
No, un momento. Lo baleaste. Baleaste a ese hijo de puta, ¿ no?
И если ты понравишься им, то они все равно не будут твоими преданными фанатами, поэтому здесь немного другой акцент...
¡ Y si les gustas, bien, pero no son fans comprometidos! Así que hay un tono distinto...
Поэтому ты и работаешь здесь, в Шрусбери?
¿ Por eso estás trabajando aquí, enn Shrewsbury?
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
Por eso estás aquí, para protegerme, para no dejar que tenga miedo para ser un buen padre.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Y eso es por lo que no puedes quedarte aquí esta noche.
И поэтому ты здесь?
Y eso es el porqué tú estás aquí.
Но суть в том, что я была сильной, и поэтому ты здесь.
Lo más importante, es que yo era fuerte y que te tuve.
И поэтому ты здесь?
¿ Y fue eso por lo que solicitaste entrar aquí?
"Ну, поэтому ты здесь и находишься."
No para.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Tengo que ir a hablar con alguien. Quédate aquí.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
No puedes hacer nada. Tienen que calmarse, y tú estás aquí. - Podrías divertirte, ¿ no crees?
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Mientras que La anomalía es un obstáculo asiduamente evitado no es inesperado y, por tanto, está sujeto a cierto control que te ha traído, inexorablemente aquí.
Поэтому ты здесь и сидишь.
O sea, por eso estás sentado aquí.
И поэтому ты сидишь здесь в темноте?
Y que hay... acá sentado en la oscuridad?
Все жесткое и жестокое. Именно поэтому ты здесь, Ангел.
Es áspero y cruel... pero es por eso que estás tú, Ángel.
Так сказали тебе твои Силы, Которые Пребывают, и, может быть, они правы. Но не поэтому ты здесь.
Así que tus Poderes Que Son te lo dicen, y quizás ellos tengan razón, pero no es por lo qué estás aquí.
Поэтому ты здесь и оказалась.
Póntela.
И судья Кларк Браун – именно поэтому ты здесь, кроме твоей выдающейся нежности.
Y el juez es Clark Brown. Por eso estás aquí, además de porque eres muy tierno.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Tampoco puedo conseguirte una frase, si es por eso que sigues aquí.
И поэтому ты здесь?
Por eso estás aquí.
Поэтому я хочу, чтобы ты отправился домой в свою теплую постельку и предоставил мне этот город и то, что произошло здесь за тридцать лет.
Por eso quiero que se vaya a casa a su bonita y confortable cama y déjeme encargarme de esta ciudad y lo que en ella ocurrió durante los últimos 30 años.
Именно поэтому ты здесь и оказался.
Por eso viniste aquí desde un principio.
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь. Поэтому я здесь.
Y seria loco que supieras como soy ahora Bien, aquí estoy
Ты именно поэтому и живешь здесь, на улице, правда?
Me refiero a que, por eso estás aquí, ¿ verdad?
Думаю, поэтому ты и отказался от адвоката - - чтобы сидеть здесь и болтать любую чушь, что взбредет тебе в голову.
Creo que es por eso que no ha pedido un abogado. Para sentarse aquí y decir cuanta mierda pase por su cabeza.
И поэтому ты здесь находишься.
Por eso te di licencia médica.
Вот поэтому ты и хотела со мной встретиться здесь.
Por eso querías quedar aqui
И поэтому теперь ты здесь.
Es porque has ido all �.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала Я понимаю, поэтому я здесь ради тебя.
Annie, tu madre me dijo que estas pasando un mal momento ajustándote al divorcio y todos los cambios, y quiero que sepas que lo entiendo, y que estoy aquí para ti.
Ты замечательный танцор... и здесь ты очень популярен. поэтому будет неправдой, если я скажу, что делаю это только ради тебя.
Eres un bailarín brillante y eres muy popular aquí, así que esto no lo hago solo por ti.
Поэтому я променял богатство и престиж докторской профессии на всё то очарование, которое ты здесь видишь.
Así que como ves, intercambié el dinero y el prestigio de ser médico por todo el glamour que ves alrededor.
И поэтому я думаю ты здесь.
Creo que por eso estás aquí.
- И поэтому ты здесь?
- ¿ Y por eso estás aquí?
И поэтому ты здесь.
- Es por eso que tú estás aquí.
Так. И поэтому ты здесь.
Así que estás aquí.
Поэтому ты и оказался здесь.
Por eso estás aquí.
Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.
Eso es porque sientes que has estado ahí antes.
В тебе есть потенциал. Вероятно, поэтому ты и оказалась здесь, но и у других девушек он тоже есть.
Físicamente, tienes potencial, lo cual asumo que es por lo que estás aquí, pero también lo tienen muchas otras chicas
Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься.
Ha habido muchas mejoras desde que te fuiste, Por eso es por lo que no te vas a quedar.
Все, что тебе нужно, это вирус. Поэтому ты и держишь меня здесь.
Lo único que quieres es conseguirel virus.
И именно поэтому, ты можешь оставаться здесь сколько пожелаешь.
Y por eso te puedes quedar aquí todo lo quieras.
- Это первый раз за год, когда ты здесь, и твой сын ждал тебя, поэтому я думаю так лучше.
es que es la primera vez en un año que estás aquí, y tu hijo te ha estado esperando, así que es lo mejor. No, Vince está de acuerdo con que el perro esté fuera durante la cena, ¿ no Vince?
И поэтому, ты здесь скрываешься, а я работаю под прикрытием.
Así que, limítate a ocultarte y yo me limitaré al trabajo encubierto.
Клинике нужны деньги, и ты нам их дашь. Поэтому я здесь.
Porque se necesita dinero y tú nos darás mucho.
поэтому ты здесь 96
поэтому ты 36
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому ты 36
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я и пришел 27
поэтому я хочу 145