English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Присоединиться к нам

Присоединиться к нам traducir español

950 traducción paralela
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
¿ Querría venir con nosotros?
Именно поэтому я и попросила его присоединиться к нам с женой в этот вечер.
Por eso les invité a él y a su mujer a que salieran con nosotros esta noche.
- Присоединиться к нам?
- ¿ Acompañarnos?
А что касается Руперта, то я даже думал пригласить его присоединиться к нам.
Hubiera sido demasiado fácil y aburrido sin él. Pensé en sugerirle a Rupert que se uniera a nosotros.
Почему бы вам не присоединиться к нам и не пропустить пару стаканчиков?
- ¿ Y entrometerme en su fiesta?
Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком. - Если мы его возьмем.
Él quiere sumarse a nuestro safari, va a ayudarnos si lo llevamos.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
Es estupendo ver a toda una familia... venir desde Gallup para apoyarnos en estos días difíciles.
- Ваш кузен пришёл, чтобы присоединиться к нам, Том.
- Tu primo vino a hacernos compañía.
Тебе следует присоединиться к нам, Джордж.
Deberías haber venido con nosotros, George.
Да. Он должен был присоединиться к нам в береговой зоне.
Debió intentar alcanzar a nuestra compañía en la playa.
Я попросил отца Логана присоединиться к нам.
Le pedí al padre Logan que viniera.
- Если мы ещё будем, то можешь присоединиться к нам.
- Si lo estamos, serás bienvenido.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Otros países ademas del nuestro estan organizando expediciones, pero nosotros tendríamos la ventaja de contar con Ud., si acepta.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Si sus hombres quieren unirse a nosotros, su ayuda será bienvenida pero no la solicitamos.
Тиммек думает что убедил 20 своих людей присоединиться к нам.
Timmek cree que ha convencido a unos 20 de sus jóvenes de unirse a nosotros.
Почему бы тебе не попросить его присоединиться к нам в баре?
¿ Por qué no lo invitas a tomar algo?
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tienes diez minutos para vestirte y empacar víveres.
Слушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Oiga, ¿ por qué no viene?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- En efecto. - ¿ Querrían tomar algo con nosotros?
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
¿ Quiere por favor escribir su nombre, señor?
Попросите управляющего Центрального банка присоединиться к нам.
Llame al Gobernador del Banco de Francia para que se nos una.
Я думаю, Вы не понимаете какие условия мы можем предоставить Вам, если Вы действительно решитесь присоединиться к нам.
Si Io hace, si realmente decide unirse a nosotros, se dara una buena posicion, ademas de un magnifico laboratorio
Не желаете присоединиться к нам?
¿ Quiere comer con nosotros?
Мастер Пятой Галактики посчитал нужным присоединиться к нам?
El capitán de la Quinta Galaxia ha tenido a bien unirse a nosotros?
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Para unirte a nosotros tenías que cumplir un atentado.
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить!
Tenemos que mantenernos firmes hasta la noche para desanimar... al enemigo y animar a los campesinos a volver, luchar.. ¡ y ganar!
Но, Па, Ринго ездит один, ты знаешь это. Он вряд ли захочет присоединиться к нам.
Pero Pa, Ringo va siempre sólo, lo sabes, no querrá venir con nosotros.
Так как наш офицер так любезно устроился рядом с нашей ямой, мы попросим его присоединиться к нам.
Escucha, tengo una idea. Dado que nuestro oficial tan amablemente se ha estacionado fuera de nuestro propio pozo, vamos a atraerlo a unirse a nosotros.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
El Dr. Floyd ha venido a Clavius especialmente para estar con nosotros.
Почему бы тебе не присоединиться к нам, мне и моему отцу?
¿ Por qué no te unes a nosotros?
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
Sr. Spock, ¿ por qué no intenta hallar con nosotros, humanoides una salida de aquí y deja de explicar por qué no podemos salir?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
He invitado a unos pocos amigos esta noche. ¿ Quieren venir con nosotros?
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Creo que deberías subir a asearte, cariño. Reúnete con nosotras en el estudio.
Как дружелюбно с вашей стороны присоединиться к нам.
Qué sociable por vuestra parte el haber venido.
Ты пришла присоединиться к нам, верно?
Has venido a unirte a nosotros, ¿ verdad?
Как любезно с вашей стороны присоединиться к нам, Доктор.
Qué amable de su parte venir aquí, Doctor.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Hay que convencerle para que se nos una.
Предлагают нам присоединиться к ним.
Me han sugerido que nos unamos a ellos.
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek y yo organizábamos una mesa de póquer para esta noche. ¿ Le gustaría venir?
Не хотели бы вы к нам присоединиться?
¿ Le importaría acercarse?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Acompáñanos.
Как раз спустились в кафе, если захотите к нам присоединиться, мы совсем не против. Нет.
- Aún no.
- Хочешь присоединиться к нам?
Y no vamos a volver a permitir que sigan enviando a nuestras jóvenes al tirano Cafáus.
Когда мы прибыли туда, я была поражена Многие из его приятелей захотели к нам присоединиться
Pero cuando llegamos allí, para mi sorpresa, había muchos amigos suyos, que querían unírsenos.
Вы не можете к нам присоединиться!
¡ No puede unirse a nosotros!
Не желаете ли к нам присоединиться?
¿ Podría invitarlas a nuestra mesa?
Ещё раз предлагаю : Кто хочет к нам присоединиться - выйти вперёд!
Repito la invitación : quien quiera unírsenos, que dé un paso al frente.
Хотите присоединиться к нам? Подчиняйтесь!
Éste es Roger Burnham.
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Хочешь к нам присоединиться?
¿ A ti no te gusta que te torturen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]