Приходи к нам traducir español
92 traducción paralela
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
¿ Nos acompañará mañana a tomar el té?
Мы сегодня же сообщим моим родителям. Приходи к нам на обед.
Se lo diremos a mis padres esta noche. ¡ Vienes a cenar!
До встречи, приходи к нам снова.
Adiós, vuelve a visitarnos
- Ужин. - Приходи к нам на ужин.
- Vamos a casa a comer.
Приходи к нам.
A ver si te pasas.
Хочешь, приходи к нам в гости...
¿ Por qué no vienes a mi casa y...?
Приходи к нам снова.
Ven a visitarnos pronto.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь. Хорошо.
Ven a tomar una copa esta noche y me lo cuentas todo.
Приходи к нам скорее.
¿ Ya estás de vuelta?
Приходи к нам, будем вместе играть.
Si vienes a nuestra casa, podemos jugar todos.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Darryl, pásate esta noche.
- Приходи к нам, здесь хорошо.
- Ven. Te relajarás un poco.
Приходи к нам в субботу.
Venga el sábado.
Пожалуйста, приходи к нам... в гости. Как нибудь вечерком... или на шаббат.
Por favor... venir y visitar... en las noches o Shabbes.
Мэрфи, приходи к нам еще!
¡ Murph! Regresa cuando quieras.
Приходи к нам на ланч, до отъезда.
Deberías venirte a comer con nosotros antes de irte.
Помолвка будет днем. Приходи к нам поздно вечером.
La fiesta es por la noche, podrás escaparte.
Надевай и приходи к нам.
Sólo ve a ponértelo.
- Приходи к нам на обед.
- Venga a cenar.
Приходи к нам в офис в среду.
Ven por mi casa el miércoles.
- Приходи к нам поскорее. - Пока, Ангел.
- Bye, Angel.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Si no te gusta esto, deberías ver los martes desnudos.
У нас отличный ансамбль. Приходи к нам.
La banda de Jazz de la policía te acogería con mucho gusto.
- Приходи к нам.
- Ven. - Ven.
- Приходи к нам как-нибудь.
Deberías ir por allá.
Если заработаешь миллион, надо будет им распоряжаться. Приходи к нам, поговорим.
Así que si vienes a la oficina, nos sentamos y conversamos un poco más.
Тогда приходи к нам завтра. Встретишься с Шепом Гудмэном из моего шоу.
- Quiero que vengas mañana y veas a Shep Goodman, de mi show.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Mira, ven a almorzar a casa mañana domingo y seguiremos hablando de nuestro plan de investigación, ¿ no?
Как только "узнаешь", приходи к нам снова
Vuelve a presentate a la prueba cuando hayas clarificado tus ideas.
Приходи к нам вечером и приноси.
Ya sé, esta noche llévamelo a mi casa.
Приходи к нам в кафе, посмотрим футбол.
Después ve a la cafetería a ver el partido, ¿ está bien?
Приходи к нам на ужин.
Deberíais venir a cenar.
Приходи к нам в следующий год, обещаешь?
Vuelve el próximo año. Promételo, ¿ OK?
Позвони её мужу и приходи к нам.
Llama al marido y luego vuelves.
Тогда приходи к нам на ужин.
Perfecto, entonces vendrás a cenar.
Грей, закончишь - приходи к нам. Нам нужны руки.
Hey, Grey, ven cuando termines porque necesitamos manos.
Приходи к нам на обед в честь Дня благодарения.
Quieres venir para la cena del dia de gracias?
приходи к нам.
Tu vienes.
Приходи к нам иногда, окей?
Vuelve a visitarnos, ¿ eh?
Папа сказал : "Файл, приходи сегодня к нам на ужин"
Papá dijo, "ven a cenar a casa esta noche, File"
Приходи сегодня к нам, отведаешь раненого броненосца.
Ya sé lo que puedo hacer. Hoy irás a mi casa para que pruebes el pastel de armadillo.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Estas bien? . Es solo que no parece que tienes una hija de veinte años.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
La puerta tocará Y te vamos a esperar
Если не прекратишь свои штучки, К нам больше не приходи!
No vengas aquí si vas a actuar de esa manera.
Потому что сутенёр придёт и посадит на пику всякого, кто трахается из нас на стороне. Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Les hago a ellos lo que sus novias no, medias eróticas, traje en V, una minifalda, y ropa íntima ajustada.
Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Nuestra vida no es una salida, Nuestra vida es dura, como tu deseo.
А ты приходи обедать к нам.
¿ Por qué no vienes a cenar con nosotros entonces?
Приходи днем к нам.
Ven a la casa esta tarde.
Приходи завтра к нам в агентство и я тебя со всеми познакомлю, ладно?
Entonces te veré mañana y te presento todo el equipo.
Дорогой мой, приходи к нам ещё.
Querido, vuelve otra vez.
Ну, приходи же к нам.
Entra.
приходи ко мне 81
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274