Расскажешь нам traducir español
276 traducción paralela
Ты расскажешь нам об их слабых сторонах.
Muéstranos sus puntos débiles.
Что ты расскажешь нам, красавица?
¿ Qué nos cuentas, guapa?
Ты расскажешь нам, что ты сделал когда придешь к нам на уроки, в пятницу.
Nos dirás de los arreglos... cuando vayas a darnos clases el viernes.
Крессида - я надеюсь, что ты расскажешь нам все, что помнишь.
Cressida - Confío en que nos digas todo lo que recuerdas.
Ну что, расскажешь нам, парень?
Habla, chico.
Ты расскажешь нам свою историю.
Quieres contarnos tus recuerdos.
И расскажешь нам о городе.
Ya nos contarás qué tal en la gran ciudad.
Ну так что? Расскажешь нам?
Bueno... ¿ nos vas a contar o no?
Может, расскажешь нам все.
¿ Por qué no nos dices qué te pasa? Te sentirás mejor.
Расскажешь нам о нём?
Muy bien. ¿ Quieres hablar de él?
Но сначала ты расскажешь нам, что вы делали в нашей стране.
Pero primero nos diran que hacen en nuestro pais.
Погоди, ночью придут вендолы, и тогда ты расскажешь нам об отваге.
Espera a los wendol una noche y luego háblanos de valor.
Теперь, когда ты разделил унитаз с расой победителей может, ты, наконец, расскажешь нам новости?
Ahora que ya compartiste un excusado con la raza superior quizá te animes a darnos las noticias.
Гретчен, может, расскажешь нам... Вы можете представить себе наш мир без тропических лесов?
¿ Se imaginan el mundo sin selvas tropicales?
- Ты расскажешь нам о помощнике и вертолете?
- ¿ No hablarás del empleado?
Почему ты просто не расскажешь нам, что произошло... чтобы мы перестали догадываться?
¿ Porque no nos dices que sucedio asi podemos dejar de suponer?
Расскажешь нам что-нибудь?
¿ Deseas compartir algo con nosotros?
- Послушай ты расскажешь нам правду... А мы попытаемся договриться с Окружным Прокурором что бы тебе заменили "соучастие" на "пособничество".
- Mira si nos dices la verdad trataremos de convencer a la fiscal de que considere tu colaboración.
- Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Mira, Will, estarás en aprietos si no nos puedes decir algo más.
- Расскажешь нам?
¿ Vas a decírnoslo?
Однажды ты расскажешь нам, откуда священник знает так много о преступлениях
Algún día nos dirá cómo sabe un pastor tanto del crimen.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Te prometo que no le va a pasar nada malo a mamá si nos dices lo que hizo el chofer del autobús.
- Синтия, если ты расскажешь нам, кто это сделал, мы примем меры, что бы такое не повторилось.
Si nos dices quién fue, podremos garantizar que no vuelva a hacerlo.
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
Será más fácil para todos si nos cuentas todo con detalle.
Да, МакДениэл, ты нам расскажешь, как привел банду негров в нашу белую школу?
Dinos ¿ Por qué acompañas un montón de negros al instituto?
Ты нам расскажешь.
Ya nos contarás.
Если всё нам расскажешь Скажешь, где сейчас Майкл, с тобой всё будет в порядке.
Cuéntanos todo. Dinos dónde está Michael y estarás bien.
"Ты пойдёшь с нами. Тогда ты нам всё расскажешь", - сказали они мне.
"Te vas a venir con nosotros, así nos contarás todo", me dijeron.
"сейчас ты нам всё расскажешь".
"ahora sí que vas a decir todo lo que sabes".
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь. Хорошо.
Ven a tomar una copa esta noche y me lo cuentas todo.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Quédese aquí, así Vd. nos informará.
Про погоду нам не расскажешь?
Gracias. ¿ El tiempo? " ¡ Ahora no!
Все, что нам уже известно, но будет лучше, если ты сам расскажешь!
Todo lo que ya sabemos, pero con tus propias palabras.
Какие новости ты нам расскажешь
Traes noticias?
- Я думала, ты нам расскажешь.
- Iba a preguntarte lo mismo.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
¿ Por qué no vamos a un sitio tranquilo y me lo cuentas todo?
Это было вчера. а сегодня ты что нам расскажешь?
Ayer te comprendía. Hoy me estás haciendo perder el tiempo.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Ahora iremos a mis habitaciones, abriremos una botella de buen Brivari... y me contarás que feliz casualidad te ha traído a Babylon 5.
И она рассказала такую смешную историю Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся! О боже!
- Luego contó una anécdota cómica.
Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся!
- Explícala y nos reiremos.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
Deberiamos ir los dos al descompresor a dar la bienvenida a mamá. Después de haberla abrazado y besado, - podrias decirle lo que ha pasado.
Питер, может ты доставишь... нам такое удовольствие... и расскажешь обо всём этом немного поподробнее?
Peter, ¿ serías tan amable de decirnos un poco más?
А потом вернёшься сюда и расскажешь нам.
- Luego vuelves aquí y nos cuentas.
Почему ты нам не расскажешь?
queremos que nos cuentes?
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Después vete a la plaza del mercado y echa un vistazo, mira cuánta gente hay y quién habla con quien, y después vuelve a contárnoslo todo.
Нам расскажешь, как пекут хлеб?
Cuéntame, ¿ como se hace el pan?
Ну так что, Дэйв, ты нам о ней расскажешь?
- Dave, ¿ nos hablarás de ella?
Ты нам ничего не расскажешь?
¿ Que le contestaste?
Не расскажешь ли нам о школе?
¿ por qué no nos cuentas algo de la universidad?
А теперь ты нам расскажешь, дружок чабан, как нам короче, быстрее и безопасней сюда добраться.
Ahora, amigo pastor, enséñanos cómo llegar allí rápido y seguro.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Nos ayudarías mucho si pudieras decirnos todo Io posible del lugar.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29