Тебе нужна компания traducir español
56 traducción paralela
- Я схожу с тобой, если тебе нужна компания.
- Voy contigo si quieres compañía.
Я просто подумала что тебе нужна компания.
Pensé que querrías compañía.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Necesitas... compañía... más agradable que la mía.
Её подают в китайских ресторанах. Тебе нужна компания?
- Eso sirven en los restaurantes chinos. - ¿ Quieres compañía?
А тебе нужна компания?
¿ Quieres compañía?
Слышала, что ты не хочешь спать. Может тебе нужна компания?
He oído que no quieres dormir, ¿ quieres compañía?
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
Tiene sentido que quieras... tener compañía.
- У тебя же собственная квартира. Тебе нужна компания.
Vives en un apartamento propio y necesitas compañía.
Я подумала, может тебе нужна компания.
Pensé que querrías compañía.
Я тоже, если тебе нужна компания.
Yo tomaré aire si quieres compañía.
- Тебе нужна компания?
- ¿ Quieres compañía?
Если тебе нужна компания - иди и трахни ту секретаршу из похоронного бюро.
Si quieres compañía vete con la pepona de recepción
Возможно, я смогу взять пару выходных, если тебе нужна компания.
Probablemente podría conseguir unos días de baja si quieres compañía.
- Если тебе нужна компания или тебе скучно вечером.
- Si quieres compañía o una noche tranquila...
Тебе нужна компания?
¿ Quieres compañía?
Я подумал, что возможно тебе нужна компания.
Pensé que igual necesitabas algo de compañía.
Думаю, тебе нужна компания. * Хмм...!
Pensé que podrías necesitar compañía.
- Тебе нужна компания?
- ¿ Si quieres algo de compañía?
Тебе нужна компания?
¿ Seguro que no quieres algo de compañía?
Послушай, если тебе нужна компания или что-то...
Bueno, si quieres compañía o algo...
Тебе нужна компания?
- Hola, ¿ quieres compañia?
И решил, что тебе нужна компания.
Pensé que podrías necesitar a alguien.
Ну, тебе нужна компания или хочешь остаться в одиночестве?
¿ Quieres compañía o quieres estar solo?
Тебе нужна компания для выпивки. По рюмашке?
Necesitas un compañero de copas. ¿ Chupitos?
Так, тебе нужна компания?
Así que, ¿ quieres un poco de compañía?
Кажется тебе нужна компания
Me parece que te vendría bien un amigo.
Подумал, что тебе нужна компания.
Creí que le gustaría la compañía.
Моя мама сказала, что тебе нужна компания, Так что я решила пожертвовать своим временем.
Mi mamá dijo que necesitabas compañía, así que ofrecí mi tiempo.
Хорошо. Тебе нужна компания?
Vale. ¿ Quieres compañía?
Так, тебе нужна компания?
¿ Estás buscando compañía?
Тебе нужна компания, нам обоим.
Necesitamos más personas. Ambos.
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek dijo que ud. necesita compañía.
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
Y él no quiere soltarla. Gracias por el resumen.
Подумал, может, тебе компания нужна?
Pensé en hacerle compañía.
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
Pensé que quizá querrías un trago. Y un poco de compañía.
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
Ella quería saber si te gustaría tener algo de compañía mañana
Тебе нужна компания?
Buscas compañía?
Я думал, что тебе возможно нужна... компания.
Pensé que podrías querer... compañía.
Сейчас тебе нужна моя компания вместе с твоим мелким хреном!
Claro que necesitas de mi compañía, ahora que los Medici no son capaces... -... de salvar tu trasero.
Похоже, тебе нужна... компания.
Bueno, parece que te vendría bien algo de compañía.
Тебе точно не нужна компания?
¿ Estás seguro que no quieres compañía?
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Tonterías, solo necesitas un poco de compañía.
Тебе все еще нужна компания?
¿ Todavía te apetece compañía?
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
Empezaba a pensar que no querías esta empresa.
Тебе точно не нужна компания?
¿ Estás segura que no quieres compañía?
Тебе даже не нужна компания, не так ли?
No va a querer compañía nunca, ¿ verdad?
Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс?
¿ Al menos que quisieras algo de compañía masculina, Prudence?
Да, я просто решила узнать, не нужна ли тебе компания?
Sí. Sólo pasé para ver si usted necesita cualquier empresa?
Дело не во мне и тебе! Тебе даже не нужна наша компания!
¿ Estás loco, Ron?
- Буду рада тебе, мне нужна компания.
- Y a mí tener compañía.
Поэтому я помогу с бумагами и если тебе нужна будет компания на скамейке, я рядом.
Así que voy a hacer tu papeleo, y si alguna vez quieres compañía en ese banco, aquí me tienes.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82