English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Только вчера

Только вчера traducir español

831 traducción paralela
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era tu juguete preferido. " Parece que fue ayer ". "Y ahora, mi pequeño es un soldado".
Только вчера он сказал, что хотел бы купить мне красивое платье.
Ayer me dijo que si tuviera dinero, me vestiría bien...
Да, только вчера еще, казалось, они ссорились из-за игрушек в детской.
Parece que fue ayer cuando se peleaban por los juguetes.
Кажется, это было только вчера, не правда ли?
Parece que hubiera sido ayer, ¿ no?
А только вчера он сидел здесь и жаловался на боль в животе.
Y ayer estaba aquí sentado quejándose de dolor de estómago.
Кажется, это было только вчера.
Dios, parece que fue ayer.
А кажется, он только вчера родился.
Parece que fue ayer cuando nació.
- А может, там ещё только вчера.
O tal vez es sólo ayer.
Только вчера получил содержание.
Ayer recibí mi mesada.
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Llegó sólo anoche, quizá crea que...
Стела, не забывай, что это происходило только вчера.
Stella, debes recordar, que fue ayer.
О, мне кажется как-будто только вчера мы сидели в кафе Галанте.
Oh, parece que fue ayer cuando estábamos sentados en el café Galante.
Пиво завезли только вчера.
No van a beberse toda la cerveza.
Я только вчера залил бак. Он был полный, когда ты ездила в Брюстон?
Lo llené ayer. ¿ No estaba lleno cuando has ido a Brewster esta mañana?
Только вчера к нему пришла женщина, у которой внутри всё горело.
Ayer una mujer vino a verle con un dolor fuerte, un ardor.
Только вчера?
¿ Sólo me vió anoche?
Мистер Престон вернулся только вчера.
Mr. Preston llegó ayer mismo.
Только вчера...
Justamente ayer...
Только вчера, стало плохо.
Sólo que ayer estuvo mal.
Всё слишком знакомо, как будто мы только вчера виделись.
Tengo mucho valor al tratarte como si te hubiera visto ayer.
Я видел их только вчера.
Los vi apenas ayer.
Я с ней только вчера познакомился.
Recién la conocí anoche.
Мы только вчера с ней познакомились.
La conocí anoche, ¿ sabes?
Дорогой, дорогой! Я только вчера думала, он придёт в среду.
Estaba pensando ayer : "viene cada 9 o 10 días".
Поразительные сведения стали мне известны только вчера вечером.
Anoche llegó a mis manos cierta evidencia de naturaleza sorprendente.
Я только вчера собирала ягоды.
Pero recogí fresas ayer.
Мне кажется, что мы только вчера принесли её сюда.
Parece que sólo fue ayer cuando la trajimos aquí.
- Он только вчера приехал из Рима.
- Llegó de Roma ayer.
Джанет Пол, чей муж только вчера вернулся из плавания.
Janet Pawle, cuyo esposo llegó ayer de un viaje.
Я только вчера его видел
Ya le vi. ayer No!
Что Кантиккья только вчера на свет родился?
¿ Qué nací ayer?
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
Y además, ayer mismo, Dr. Humbert escribió una palabra muy obscena con pintalabios en un panfleto de salud.
Вчера ночью, как только ты ушёл... Я видела, как была убита женщина в соседней комнате...
La otra noche, tú ya te habías ido mataron a una mujer en la habitación de al lado...
Он написал ее только что. Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Lo escribió en éste momento, pero ayer escribió otra nota cuando el collar fue robado.
Вчера дымила только одна из печей, а сегодня ни одна из двух лодок не вышла в море.
Solo un horno ha humeado ayer y antes... Hoy ninguno de los dos barcos ha salido...
Я же только пошутила вчера, когда просила подарить мне обезьян.
Lo de los monos era una broma. No sé de que me hablas.
Ты же не вчера на свет родилась! Зачем он только пошёл за этими сигаретами?
Aunque sea inocente tendrá que probarlo.
Приходил к ней вчера вечером, как только Вы ушли.
Vino anoche, cuando usted se iba. ¿ Se acuerda?
Только твое я закончил вчера, а сегодня пирожное Брон.
Ayer me terminé el tuyo y hoy me toca el de Bron.
Только не говори мне, что ты просто проходил мимо Оперы вчера вечером...
No me digas que pasabas por la opera ayer.
Примерно, как вчера. Только лучше.
Como ayer, quizá mejor.
Только подумать : еще вчера он с нами ужинал...
Pensar que anoche cenó con nosotros.
Капусты, гражданин? Только вчера срезана.
Ciudadano, las cogimos ayer mismo.
Он нашёл его только вчера и предъявил Хэллидэю.
Lo descubrió ayer.
Подумать только, я впервые увидел вас вчера вечером!
Estaba pensando que anoche la vi actuar por primera vez.
Теперь вы должны говорить только правду об убитом человеке и о том, что было вчера.
De ahora en adelante díganos exactamente lo que sabe de él y de lo que pasó exactamente anoche.
Вчера я тут повынюхивал, и не только на экскурсии.
Ayer estuve husmeando por ahí, y no sólo en la visita guiada.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой. Это невозможно. Вчера вечером Мицуо ходил в храм и молился за вас.
tu honorable padre, es un honorable idiota... quien se disculpó, poco honorablemente y por eso lo mandan a casa no puede ser... anoche mitsuvo fué al santuario y rezó por ti... pidió que siempre estuvieras con el
Вчера была только маленькая заметка, а сегодня целая статья.
Hoy ha salido un artículo completo sobre el tema.
Только приехали? - Да, вчера.
- ¿ Acaba de llegar?
Я только вчера с ними познакомилась.
Los conocí ayer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]