English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тут какое

Тут какое traducir español

273 traducción paralela
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
¿ Lo ha oído? Respira fuerte y con ferocidad.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Capitán, encontramos una extraña nube.
Тут какое-то эхо, капитан. Пятнадцать тысяч ярдов по курсу три четыре девять.
Tenemos un débil eco, capitán. 15,000 yardas en-tres-cuatro niner.
Боюсь, тут какое-то недоразумение.
Tiene que haber un error.
Эй. Тут какое-то большое пятно.
Capto una señal.
Полагаю, тут какое-то недоразумение.
Creo que hay un malentendido.
Милая моя Сесили, тут какое-то недоразумение.
Mi querida Cecily, creo que debe haber algún ligero error.
Я так и знала, что тут какое-то недоразумение, мисс Кардью.
Siento que debe haber algún ligero error, Srta. Cardew.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
Sabía que debía haber algún malentendido Srta. Fairfax.
Слушай, ну, я жил тут какое-то время, но меня попросили уехать.
Escucha, llevo un tiempo viviendo aquí pero me pidieron que me fuera.
Какое тут терпение?
¿ La tendría usted?
Тут какое-то недоразумение.
Debe de haber sido un malentendido.
Что? Причём тут класс? Какое значение имеет класс?
¿ Cómo... qué tienen que ver las clases con esto?
Слушай, какое-то странное тут место.
¡ Qué sitio más raro!
Похоже, что мы пробудем тут еще какое-то время.
Parece que estaremos aquí una temporadita.
Ты не против, если я останусь тут на какое-то время?
¿ Te importa si me quedo aquí un poco más?
- Уж какое тут везение!
No acertar es tener suerte.
{ C : $ 00FFFF } Что тут делать? { C : $ 00FFFF } А мне какое дело?
Hay hombres de Yamana al otro lado del río.
Какое у вас тут очаровательное местечко.
¡ Vaya tiene usted una linda casa!
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не... А кто это у нас тут?
Debe haber algún malentendido, porque esto no es...
— Тебе тут письмо. — Какое еще письмо?
- Hay un telegrama para ti. - Está enfermo. - Hay un telegrama.
И даже если это был он... даже если вы видели именно его... тут должно быть какое-то нормальное объяснение.
Aún suponiendo... Aún suponiendo que fuese él a quien vio, debe haber una explicación lógica
Похоже, что тут было какое-то происшествие, сэр Реджинальд?
Parece haber habido algún tipo de incidente, Sir Reginald?
Тут какое-то недоразумение.
No es necesario que sea dura conmigo...
Где-то на полпути между двумя Эггами и Нью-Йорком... шоссе приближается к железной дороге и какое-то время бежит вдоль неё под неусыпным взором глаз доктора Т. Дж. Эклбурга, установленных тут каким-то шутником-окулистом в надежде расширить свою практику в Квинсе.
A medio camino entre la bahía y Nueva York, la carretera corre paralela a las vías durante un corto trecho bajo la vigilancia del doctor T. J. Eckleburg, puesto ahí por un oculista bromista que quería aumentar su clientela.
Помнишь, какое веселье тут царило постоянно?
- ¿ Recuerda mi ejército, Dewan Sahib?
Какое спокойное место тут.
Qué situación ideal es esta.
У нас тут освободилось какое-то животное ; в подвале здания B.
Tenemos un animal suelto en el sótano del edificio B.
- Какое тут беспокойство! .. Идем.
- No es molestia.
Фрэнк, тут вот какое дело.
Frank, ya he acabado de separar a las ovejas.
Не раздражай меня. Какое-то время нам тут жить вдвоем.
Espero que no me vuelvas a enfadar porque parece que vamos a pasar algún tiempo juntos.
Я тут подумал... если тебе страшно оставаться одному, можешь какое-то время пожить у нас.
Pensé... Si tiene miedo de estar solo, siempre puede venir a mi casa.
" Какое-то время я наблюдал за девушкой, но тут произошло нечто.
" Estaba mirando a la joven cuando sucedió lo siguiente.
Возможно, тут было какое-то сражение.
Podría ser un lugar de batalla.
Какое такое тут-тут?
¿ Y dónde esta el sonido de los pitidos?
¬ сплыло тут кой-какое говнецо, и...
Me enteré de algunas cosas.
Пиздёж. По ходу тут какое-то невоспитанное ссыкло объявилось
Creo que hay un ignorante acá...
Тут, вероятно, какое-то недоразумение.
Debe haber algún un malentendido.
Какое уж тут счастье?
Eso te hace infeliz.
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Y entonces, algo mágico sucedió. Disculpa.
Какое уж тут везение?
La suerte no tiene nada que ver.
- Какое уж тут везение?
La suerte no tiene que ver con nada.
Слушай, тут вот какое дело.
Escucha, hay algo...
Отработал тут несколько ночей, охранял какое-то строительное оборудование.
Pasé un par de noches dando vigilancia a un equipo de construcción.
В общем, Джеки, мы тут подумали... что ты могла бы пожить у меня какое-то время поскольку у тебя сейчас тяжелые времена.
Entonces, Jackie, estábamos pensando que puedes quedarte conmigo por un tiempo dado que la estás pasando tan mal ahora.
А помоему тут какое-то несовпадение.
Algo no me huele bien.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Tan pronto como esto o cualquier cosa sea terminada, Ud. ya habrá olvidado que sucedió.
Со всех сторон обложили, какое уж тут королевское достоинство.
Me están meando encima desde media docena de lugares al mismo tiempo... y no concuerda con mi dignidad majestuosa.
Веди они себя примерно, какое же тут испытание?
Si hubieran sido maravillosos, no sería una prueba.
Надеюсь, тут найдётся какое-нибудь чистящее средство на кухне...
Espero que hayan incluido algún limpiador con la cocina.
Какое-то все тут ободранное.
- Es todo de piel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]