English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты даже не понимаешь

Ты даже не понимаешь traducir español

162 traducción paralela
Мелани, ты даже не понимаешь, что она сделала!
¡ Melanie, no ves lo que ha hecho!
Лоуренс, ты даже не понимаешь, насколько испытывал Его.
No sabes hasta qué punto lo has tentado.
Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
Ni sabes de que hablas.
- Ты даже не понимаешь это?
- ¿ No entiendes ni eso?
Ты даже не понимаешь, чего ты хочешь.
No entiendes que no te quiero, que no te necesito.
Ты даже не понимаешь, чего ты просишь... Ты не понимаешь, какой уровень доверия должен быть у людей...
No tienes idea de lo estás pidiendo ni de la confianza necesaria para que dos personas hagan esto.
Ты даже не понимаешь насколько ты нуждаешься в Мэри.
Todavia no te das cuenta cuanto necesitas a Marie.
- Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
No tienes la más mínima idea de lo que dices.
Ты даже не понимаешь о чем говоришь.
No tienes idea de lo que estás hablando.
Ты не имеешь ни малейшего понятия. Ты даже не понимаешь, кто стоит перед тобой.
¡ No comprendes lo que tienes ante ti!
Ты даже не понимаешь, как это любить безнадежно.
Y tampoco sabes qué se siente cuando no eres correspondido.
Ты даже не понимаешь, зачем живешь.
No sabes por qué estás vivo.
Ты даже не понимаешь, о чем я говорю.
Ni siquiera sabes de lo que estoy hablando.
Ты даже не понимаешь, как ты жалок!
Sabes cómo eres de patético?
- Ты даже не понимаешь, о чем говоришь.
- No tienes ni idea de lo que hablas.
Келсо, ты даже не понимаешь, что такое наваждение.
Kelso, ni siquiera sabes lo que una aparición es.
Ты даже не понимаешь, то, что ты сделала неправильно.
¡ Ni siquiera comprendes que lo que hiciste era malo!
Слушай, ты даже не понимаешь, то, что ты сделала неправильно!
¿ No te has dado que cuenta que lo que has hecho es un error?
Пусть ты даже не понимаешь, насколько ты неправ, я все равно обещаю говорить от сердца, выступая на твоих похоронах.
Si no ves lo equivocado que estás te prometo que hablaré con el corazón cuando te elogie en tu funeral.
- Пошел ты, йо. Ты даже не понимаешь, что делаешь.
- Mu � rete porque ni siquiera sabes lo que haces.
Сначала ты даже не понимаешь, что происходит, а потом... - Стэн!
- No te das cuenta de que está pasando- - - ¡ Stan!
Ты даже не понимаешь, на что идешь.
Ni siquiera sabes a lo que te enfrentarás.
Ну ты сам понимаешь. Нет, даже если бы у нас в руках был подозреваемый, это всё равно бы ни к чему не привело.
Aunque tuviéramos un sospechoso, no serviría de nada.
Даже ты меня не понимаешь, а что может она - чужой человек?
- Ni tú me comprendes. ¿ Cómo puede gustarte su actitud?
Он всегда был на посылках у старика ( Кули ) и я даже не мог составить ему компанию, если ты понимаешь о чём я.
Estaba en la lista negra del viejo, y no quería que me asociara con él. - Ya me entiendes.
Ты, наверное, даже не понимаешь, что значит "ниоткуда". Правда?
Tú ni siquiera entiendes lo que significa eso.
Ты даже не понимаешь, что тебя мучает жажда. Что это?
Ni te das cuenta de que tienes sed.
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Oiga Bisonte, o como sea, no diga tonterías. ¿ Acaso no te das cuenta del poder que supone ser mejor luchador que Ryu?
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Incluso si hubiera estado con él, y no estoy diciendo que haya estado con él, pero si lo hubiera estado, sabes que no significaría nada para mí, quiero decir que tú sabes que sólo te quiero a tí,
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого.
Imagínese ser tan obtuso como para arruinarle la noche a alguien y ni siquiera darse cuenta.
Даже если бы мы его нашли, и он подложил им 6 кило, ты же понимаешь, что он не признается.
Aún si el plantó los 6 kilos tu sabes que nunca confesará.
Даже ты не понимаешь.
Mire, ni siquiera Ud. entiende.
Ты понимаешь, что твоя собственная имунная система разрушает твой мозг и я даже не знаю почему?
¿ Entiendes que tu sistema inmunológico destroza tu cerebro y no puedo decirte por qué?
Даже когда ты не понимаешь, почему.
Aun cuando eras muy joven para entender por qué.
Никто не понимает тебя, ни один человек. Ты даже сама себя не понимаешь.
Nadie te comprende, nadie.
Ты даже мужа своего не понимаешь.
Ni siquiera entiendes a tu marido.
У тебя самая невероятная девушка на свете и ты даже этого не понимаешь.
Tienes una novia increíble y ni siquiera lo sabes.
Ты, засранец, даже экзамены на адвоката ещё не сдал, так что ты вообще понимаешь в законах? !
Maldita escoria, todavía no has pasado el examen, entonces que demonios sabes de leyes?
Ты понимаешь меня? Не верил в то, что здесь каждый получает и третью, и даже четвертую возможность показать на что он способен.
Aquí la gente tiene dos, tres y cuatro oportunidades para llegar a ser alguien.
Еще как, и ты этого даже не понимаешь.
Sí, y ni te das cuenta.
Даже не помню, когда ты смотрел мне в глаза в ответ на мой взгляд! .. Понимаешь, тебя и вправду не было со мной последние два года!
No creo que cuando te miraba a los ojos me vieras a mí quiero decir, realmente a mí, durante estos dos últimos años.
- Ты не понимаешь, потому что даже не пытаешься понять.
Sí, no lo entiendes porque no lo intentas.
Ты разве не понимаешь? Ты думаешь, что в современную эпоху, даже с силой Арахана,
Dame la llave, y los siete maestros no necesitaran pelear.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
No entiendo cómo puedes sentir que conoces a alguien tan bien que sabes todo acerca de ella y luego...
Ты даже нас не понимаешь.
Ni siquiera nos comprendes.
И я надеюсь, ты понимаешь это, даже если никогда не узнаешь остального!
¡ Espero que lo sepas, por si nunca sabes lo demás!
Ты взрываешь меня, "светлячок". Даже не понимаешь, о чём говоришь.
Me la puedes mamar, porque no sabes de lo que estas hablando
Ты даже и не понимаешь, что происходит.
No tienes ni idea de lo que está pasando.
ѕотому что чем старше € становлюсь, тем туманнее мои воспоминани €, словно € не могу... даже не знаю... словно ты больше не понимаешь, что такое правда.
¿ O lo estoy inventando? Porque a medida que pasa el tiempo, los recuerdos se vuelven borrosos No sé....
Ты пишешь все эти статьи о людях, которых ты называешь фриками И даже не понимаешь, что тот, кто рядом с тобой - один из них.
Escribes todos esos artículos sobre la gente a la que llamas monstruos y no te has dado cuenta de que alguien cerca de ti es uno de ellos
Ты даже не понимаешь, насколько это чертовски хреновая ситуация, да?
Mírate, no te das cuenta de lo complicado de la situación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]