English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты не один такой

Ты не один такой traducir español

69 traducción paralela
Ты не один такой.
Está en buena compañía.
Ты не один такой.
No eres la única.
Ты не один такой.
No eres el único.
- ты не один такой прыткий!
No sólo tú tienes manos rápidas.
Ну, по крайней мере, ты не один такой.
Al menos no eres el único.
- Ты не один такой.
- No eres el único.
Но ничего не изменилось в этой паршивой жизни. ты не один такой.
Nada ha cambiado en esta mierda de vida. No sé que habrá pasado pero no eres el único.
Милый мальчик, ты не один такой особенный в этом мире.
Cariño, no eres el único que es especial en este mundo.
Ты не один такой Берни.
No eres el único, Bernie.
Ты не один такой, вас таких сорок миллионов.
Estarás bien. Levantate.
Думаю, знаю, и ты не один такой.
Creo que sí y no eres el único.
Не волнуйся, ты не один такой. В мире таких сотни.
No te preocupes, no estás solo, hay cientos de vosotros en el mundo.
Хэнк, ты не один такой отверженный.
No eres el único ex abandonado, Hank.
Очевидно, ты не один такой, кто должен находиться под присмотром взрослых.
Parece que ahora no eres el único que requiere supervisión adulta.
Ты не один такой. Всего 8 человек.
No eres el único, hay otros siete.
Ты не один такой?
¿ Hay otros como tú?
Поверь, Кевин, ты не один такой.
Créeme, Kevin, no eres el único que tiene una historia como esta.
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Ningún hombre dejaría a una chica como tú. Y menos un marido que sabrá que heredará.
Только не думай, что Ты сейчас только один такой, мы сейчас все такие.
No se lo tome a mal, todos lo estamos un poco.
Ты сегодня не один такой.
Tienes amigos por aquí.
Ты далеко не один такой.
Enseguida voy. No eres el único.
Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять. Я один впервые во всемирной истории не захотел выдумывать Бога и убиваю себя, чтобы показать другим новую страшную свободу человека.
Yo solo, por primera vez en la historia del mundo, me niego a inventar a Dios y me mato... para probarle al resto la libertad del hombre.
Ну, не один ты такой.
Sí, bueno... ... uno más.
Не глупее, чем ты! Ты такой один!
Tú eres uno.
- Грэг, ты не один с такой штукой.
Greg, no eres el único que tiene uno así.
Не ты один такой.
Sí, como muchos.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Será que no acepto un mundo donde un tipo como tú no pueda ligar.
Не ты один такой умный, братец.
Crecí en la misma casa que tú, retrasado.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни. Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Tristemente, me perdí otra faceta de tu encantadora vida pero ya que no puedes servir las bebidas ¿ al menos podrás llevarlas?
Можешь утешаться тем, что ты тут не один такой.
Debería reconfortarte saber que no eres el único
Это даже не обсуждается, иметь собаку с такой профессией. Еще хуже, когда ты один.
Es impensable tener un perro... en esta profesión, peor aún, eres soltero.
Не ты один такой шустрый.
Tú no eres el único que conozco en la fuerza.
И ещё там всяко-разно, не думай, что ты тут один такой лютый.
Y sé mucho más, así que no se crean la gran cosa.
Ты такой не один.
¿ Eh? No estás solo.
Мне не хочется думать, что ты здесь один в такой хороший вечер.
No me gusta pensar que vas a quedarte solo. Va a ser una noche preciosa.
Ну, если бы я была Сам-Знаешь-Кем я бы хотела, чтобы ты чувствовал себя отрезанным от других ведь если это только ты один ты не представляешь такой уж большой угрозы.
Pues que si yo fuera Quien-tú-sabes querría que te sintieras apartado de todo el mundo porque si estás solo no supones tanta amenaza.
Ты действительно не такой, как все. Но мы все похожи один к одному.
Tú no eres como todos pero todos somos parte de todos.
И я подозреваю, что может найдётся пара людей, с которыми ты захочешь остаться друзьями. Ну, или, по крайней мере, один такой человек.
Y sospecho que debe haber un par de personas que te gustaría que se quedaran como amigos, o al menos una persona.
Ты такой не один.
Pero no eres el único.
- Как поживаешь? Ты не один тут такой богатый на причудливой тачке.
No eres el único tipo rico aquí con un auto elegante.
Не понимаю, почему ты думаешь, что ты один такой...!
¡ No sé por qué piensas que eres el unico...!
Никто не должен быть один в такой день и это будет много значить для него, если ты будешь там рядом с ним не потому что, ты - "Эта" девушка а потому что ты часть его семьи
Nadie debería estar solo esta noche, y significaría mucho para el tener allí, no porque eres una "it-girl", pero porque te considera su familia.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
Mientras haya alguien para darte calor no me sentiré culpable por quedarme el fin de semana.
Но ты бы не хотел оказаться в такой ситуации снова, когда тебе нужно проходить один из таких тестов.
Pero no deseas para ti mismo esta situación de nuevo en el que tendrás que tomar una de esas pruebas.
Но теперь... теперь я вижу что я просто попалась на чрезмерное эго и комплекс бога, такой большой, что ты даже не побеспокоился ответить на один из моих звонков.
Pero ahora... ahora veo que.. que fui engañada por un enorme ego y tienes complejo de Dios, tan grande que ni te molestes en regresar ninguna de mis llamadas.
А ты не мог бы дать мне еще один вкуснейший тако?
¿ Me podrías dar otro de esos "tacos supremos"?
Ты здесь не один такой.
No estamos precisamente solos.
Ты даже не знаешь, кто отец, да? Можно мне еще один такой же, пожалуйста?
Ni siquiera sabes quién es el padre, ¿ no es así? ¿ Me traes otro de estos, por favor?
Формально, вы родственники, но ты не такой как он, ты - один из нас.
Técnicamente, está relacionado, pero no eres como el, eres uno de nosotros.
Ты такой не один.
Es una empresa enorme.
Не ты один такой.
Dímelo a mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]